2 Samuel 19. 1-44 (SG21)
1 Alors le roi , bouleversé , monta dans la chambre située au-dessus de la porte et pleura . Il disait tout en marchant : Mon fils Absalom ! Mon fils , mon fils Absalom ! Si seulement j’ étais mort à ta place ! Absalom , mon fils , mon fils !(*)
2 On vint dire à Joab : Le roi pleure et mène le deuil sur Absalom .(*)
3 Ce jour -là , la victoire fut changée en deuil pour tout le peuple , car le peuple entendait dire : ◎ Le roi est rempli de chagrin à cause de son fils .(*)
4 Ce jour -là , le peuple rentra dans la ville comme un voleur , comme l’ auraient fait des soldats honteux d’ avoir pris la fuite au cours du combat .(*)
5 Le roi s’ était couvert le visage et criait à haute voix : Mon fils Absalom ! Absalom , mon fils , mon fils !
6 Joab entra dans la chambre où se trouvait le roi et dit : Tu couvres aujourd’hui de honte ◎ tous tes serviteurs , alors qu’ ils ont aujourd’hui sauvé ta vie , celle de tes fils et de tes filles , celle de tes femmes et de tes concubines .
7 Tu aimes ceux qui te montrent de la haine et tu montres de la haine envers ceux qui t’ aiment . En effet , tu déclares aujourd’hui que tes chefs et tes serviteurs ne représentent rien pour toi . Je vois maintenant que si Absalom était en vie et que nous soyons tous morts aujourd’ hui , tu serais content ◎ .(*)
8 ◎ Lève -toi donc , sors et parle au cœur de tes serviteurs ! En effet , je t’ en fais le serment par l’ Eternel : si tu ne sors pas , pas un homme ne restera avec toi cette nuit ; et ce sera pire pour toi que tous les malheurs que tu as connus depuis ta jeunesse jusqu’ à maintenant .
9 Alors le roi se leva et s’ assit à la porte de la ville . On annonça ◎ à tout le peuple : Le roi siège à la porte . Et tout le peuple vint devant le roi ◎ ◎ ◎ .(*)
10 Quant aux Israélites , ils s’ étaient enfuis , chacun dans sa tente . Dans toutes les tribus d’ Israël , tout le peuple était en grande discussion . On disait : C’ est le roi qui nous a délivrés ◎ de nos ennemis , c’ est lui qui nous a sauvés ◎ des Philistins . Et maintenant il a dû fuir le pays devant Absalom .(*)
11 Or Absalom , que nous avions consacré par onction pour qu’ il règne sur nous , est mort au combat . Maintenant , pourquoi ne parlez -vous pas de faire revenir le roi ?(*)
12 De son côté , le roi David envoya un messager dire aux prêtres Tsadok et Abiathar : Parlez aux anciens de Juda , dites -leur : « Pourquoi seriez -vous les derniers à faire revenir le roi chez lui ◎ ? — En effet , ce qui se disait dans tout Israël était parvenu jusqu’ au roi , chez lui . —(*)
13 Vous êtes mes frères , vous êtes faits des mêmes os et de la même chair que moi . Pourquoi seriez -vous les derniers à faire revenir le roi ? »(*)
14 Vous direz aussi à Amasa : « N’ es -tu pas fait des mêmes os et de la même chair que moi ? Que Dieu me traite avec la plus grande sévérité , si tu ne deviens pas pour toujours ◎ chef de l’ armée devant moi , à la place de Joab ! »(*)
15 David gagna le cœur de tous les ◎ Judéens comme s’ ils n’ avaient été qu’ un seul homme , et ils firent dire au roi : Reviens , toi ainsi que tous tes serviteurs .(*)
16 Le roi revint et il arriva jusqu’ au Jourdain . Quant aux Judéens , ils s’ étaient rendus à Guilgal pour aller à la rencontre du roi et lui faire passer le Jourdain .(*)
17 Shimeï , fils de Guéra , le Benjaminite , qui était de Bachurim , s’ empressa de descendre avec les Judéens à la rencontre du roi David .(*)
18 Il avait avec lui 1 000 hommes de Benjamin , ainsi que Tsiba , le serviteur de la famille de Saül , avec ses 15 ◎ fils et ses 20 serviteurs . Ils se précipitèrent vers le Jourdain à la rencontre du roi .(*)
19 Le bateau destiné au transport de la famille du roi et à ce qui lui paraissait bon faisait la traversée . Au moment où le roi traversait le Jourdain , Shimeï , le fils de Guéra , se prosterna devant lui (*)
20 et lui dit ◎ : Que mon seigneur ne tienne pas compte de ma faute ! Qu’ il oublie la mauvaise conduite de ton serviteur le jour où mon seigneur le roi a quitté Jérusalem , que le roi ne la prenne pas à cœur !(*)
21 En effet , moi ton serviteur , je reconnais que j’ ai péché . Et aujourd’hui je suis le premier de toute la famille de Joseph à venir à la rencontre de mon seigneur le roi .(*)
22 Alors Abishaï , fils de Tseruja , prit la parole . Il dit : Shimeï ne doit -il pas mourir pour avoir maudit celui que l’ Eternel a désigné par onction ?(*)
23 Mais David dit : Qu’ ai -je affaire avec vous , fils de Tseruja , et pourquoi êtes -vous aujourd’hui mes adversaires ? Devrait -on faire mourir un homme en Israël aujourd’hui ? ◎ N’ ai -je donc pas la certitude que je règne aujourd’ hui sur Israël ?(*)
24 Puis le roi dit à Shimeï : Tu ne mourras pas , et il lui en fit le serment .
25 Mephibosheth , le petit-fils de Saül , descendit aussi à la rencontre du roi . Il n’ avait pas soigné ses pieds , fait sa barbe ni lavé ses habits depuis le jour où le roi était parti jusqu’ à celui ◎ où il revenait en paix .(*)
26 Lorsqu’ il alla à la rencontre du roi à Jérusalem , celui -ci lui dit : Pourquoi n’ es -tu pas venu avec moi , Mephibosheth ?
27 Il répondit : Roi mon seigneur , mon serviteur m’ a trompé . En effet , moi ton serviteur , ◎ ◎ qui suis estropié , j’ avais dit : « Je vais faire seller mon âne , je le monterai ◎ et j’ irai avec le roi . »(*)
28 Et lui , il m’ a calomnié , moi ton serviteur , auprès de mon seigneur le roi . Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu . Fais ce qui te semblera bon ◎ .(*)
29 En effet , tous les membres ◎ de ma famille ne méritaient que la mort aux yeux de mon seigneur le roi . Pourtant , tu as accueilli ton serviteur parmi ceux qui mangent à ta table . Quel droit aurais -je encore de réclamer quoi que ce soit au roi ?(*)
30 Le roi lui dit : A quoi bon toutes tes paroles ? Je l’ ai déclaré , Tsiba et toi , vous vous partagerez les terres .
31 Mephibosheth dit au roi : Il peut même tout prendre , puisque mon seigneur le roi est revenu en paix chez lui .
32 Barzillaï le Galaadite descendit de Roguelim et passa le Jourdain avec le roi pour l’ accompagner de l’ autre côté du fleuve .(*)
33 Barzillaï était très vieux : il avait 80 ans . C’ était lui qui avait pourvu à l’ entretien du roi pendant son séjour à Mahanaïm . En effet , c’ était un homme très riche .(*)
34 Le roi lui ◎ dit : Viens avec moi , je pourvoirai à ton entretien chez moi à Jérusalem .(*)
35 Mais Barzillaï répondit au roi : Combien ◎ d’ années vivrai -je encore , pour que je monte avec le roi à Jérusalem ?(*)
36 Je suis aujourd’hui âgé de 80 ans . Suis -je capable de distinguer ce qui est bon et ce qui est mauvais ? Ton serviteur peut -il savourer ce qu’ il mange et boit ? Puis -je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait -il encore une charge pour mon seigneur le roi ?
37 Ton serviteur avancera juste un peu de l’ autre côté du Jourdain avec le roi . Pourquoi , d’ ailleurs , le roi m’ accorderait -il ce bienfait ?(*)
38 Laisse donc ton serviteur repartir chez lui ! Que je meure dans ma ville , près du tombeau de mon père et de ma mère ! Mais voici ton serviteur Kimham : il accompagnera mon seigneur le roi . Fais pour lui ce qui te plaira ◎ .(*)
39 Le roi dit : Kimham m’ accompagnera donc et je ferai pour lui ce qui te plaira . Tout ce que tu me demanderas , je le ferai pour toi .
40 Quand tout le peuple et le roi eurent passé le Jourdain , le roi embrassa Barzillaï et le bénit . Barzillaï retourna alors chez lui .(*)
41 Le roi prit la direction de Guilgal et Kimham l’ accompagna . Tous les ◎ Judéens ainsi que la moitié des ◎ Israélites avaient fait ◎ traverser le Jourdain au roi .(*)
42 Mais tous les Israélites abordèrent le roi et lui dirent : Pourquoi nos frères de Juda t’ ont -ils enlevé et ont -ils fait passer le Jourdain au roi , à sa famille et à tous les hommes de David ◎ ?(*)
43 Tous les ◎ Judéens répondirent aux ◎ Israélites : C’ est que nous sommes plus proches du roi . Pourquoi vous irriter ◎ de cela ? Avons -nous vécu aux crochets du roi ? Nous a -t -il fait des cadeaux ?(*)
44 Les ◎ Israélites répondirent aux Judéens : Le roi nous appartient dix fois autant , David est même plus à nous qu’ à vous . Pourquoi nous avez -vous traités avec mépris ? N’ avons -nous pas été les premiers à proposer de faire revenir notre roi ? Et les ◎ Judéens parlèrent avec plus de dureté encore que les ◎ hommes d’ Israël .(*)
- (1.*). ↑ Correspond à 18.33 dans d’autres versions. Bouleversé : litt. tremblant. Tout en marchant : texte massor., Sept.part& Vulg.; absent d’un ms héb. & syr.; Sept.part«tout en pleurant».
- (2.*). ↑ 19.2-44 Correspond à 19.1-43 dans d’autres versions.
- (3.*). ↑ Car : litt. car ce jour-là.
- (4.*). ↑ Au cours du combat : texte massor. & Sept.; var. un ms héb., syr. & Vulg. «loin du combat».
- (7.*). ↑ Tes chefs... toi : litt. absence pour toi chefs et serviteurs. Tu serais content : litt. alors droit dans tes yeux.
- (9.*). ↑ On : litt. ils. Quant aux Israélites : litt. et Israël.
- (10.*). ↑ On disait : litt. pour dire. De nos ennemis... des Philistins : litt. de la paume de nos ennemis... de la paume des Philistins.
- (11.*). ↑ Consacré... règne : litt. oint. Ne parlez-vous pas de : litt. êtes-vous sourds (ou silencieux) pour. Faire revenir le roi : texte massor.; Sept. «revenir (vers) le roi, et le discours de tout Israël parvint au roi».
- (12.*). ↑ Anciens : voir n. 3.17. Faire revenir le roi : texte massor.; Sept. «revenir (vers) le roi». Chez lui : litt. vers sa maison. Jusqu’au... lui : litt. jusqu’au roi vers sa maison, texte massor. & Vulg.; Sept. & syr. «jusqu’au roi».
- (13.*). ↑ Vous êtes... moi : litt. mon os et ma chair vous. Faire revenir le roi : texte massor.; Sept. «revenir (vers) le roi dans sa maison».
- (14.*). ↑ N’es-tu... moi : litt. n’es-tu pas mon os et ma chair toi ; Amasa était le fils d’Abigaïl, la demi-sœur de David (voir 17.25). Que Dieu... sévérité : voir 3.9 et n.
- (15.*). ↑ Gagna : litt. pencha. Tous les Judéens : litt. tout homme de Juda. Comme s’ils n’avaient été qu’un : litt. comme un.
- (16.*). ↑ Quant aux Judéens : litt. et Juda. Pour aller : texte massor., Sept. & Vulg.; var. quelques mss héb. «pour descendre».
- (17.*). ↑ Shimeï : voir son attitude en 16.5-13 et son sort final en 1R 2.8-9, 36-46. Le Benjaminite : litt. le fils de Jemini. Les Judéens : litt. l’homme de Juda.
- (18.*). ↑ Tsiba : voir 9.1-12; 16.1-4. Famille : litt. maison.
- (19.*). ↑ Bateau : ou passage ou radeau (sens incertain), texte massor.; Sept. «et ils firent le service de faire traverser le roi, et le passage». Destiné... famille : litt. pour faire passer la maison. Lui paraissait bon : litt. était bon dans ses yeux.
- (20.*). ↑ Qu’il... serviteur : litt. qu’il ne se souvienne pas ce que ton esclave a perverti. Que... cœur : litt. pour que le roi mette vers son cœur.
- (21.*). ↑ Moi... reconnais : litt. ton serviteur sait. Famille de Joseph : litt. maison de Joseph ; manière de désigner les tribus autres que celle de Juda; Shimeï était à proprement parler un descendant du frère de Joseph, Benjamin (tous les deux fils de Jacob et Rachel).
- (22.*). ↑ Celui... onction : ou l’oint de l’Eternel ou le messie de l’Eternel.
- (23.*). ↑ Qu’ai-je... vous : litt. quoi à moi et à vous. Mes adversaires : litt. pour moi pour adversaire (héb. satan). Devrait-on... homme : litt. un homme sera-t-il mis à mort. N’ai-je donc pas la certitude : litt. ne sais-je pas.
- (25.*). ↑ Le petit-fils de Saül : litt. fils de Saül, texte massor.; Sept. «fils de Jonathan fils de Saül».
- (27.*). ↑ Moi... estropié : litt. car ton serviteur (est) boiteux (ou sautillant); voir 4.4; 9.3. J’avais dit : litt. ton serviteur avait dit. Je vais... j’irai : texte massor.; Sept. & syr. «selle mon âne, et que je le monte et j’irai»; Vulg. «qu’il selle mon âne, et que montant j’aille». Avec le roi : texte massor., Sept. & Vulg.; var. nombreux mss héb. «vers le roi».
- (28.*). ↑ Calomnié : voir 16.1-4. Ce qui... bon : litt. le bon dans tes yeux.
- (29.*). ↑ Tous... mort : litt. il n’yavait pas toute la maison de mon père sauf hommes de mort. Accueilli : litt. placé.
- (32.*). ↑ Barzillaï : voir 17.27-29 et les recommandations finales de David en 1R 2.7
- (33.*). ↑ Riche : ou important, litt. grand.
- (34.*). ↑ Je pourvoirai à ton entretien : litt. je te soutiendrai, texte massor.; Sept. «je soutiendrai ta vieillesse»; Vulg. «pour te reposer en sécurité».
- (35.*). ↑ Avec : texte massor., Sept. & Vulg.; var. nombreux mss héb. «vers».
- (37.*). ↑ Avec : texte massor., Sept. & Vulg.; var. quelques mss héb. «vers».
- (38.*). ↑ Laisse... lui : litt. que ton serviteur revienne donc, texte massor.; Sept. «que ton serviteur s’assoie donc». Kimham : texte massor., Sept.part& Vulg.; Sept.part«Kimham mon fils». Ce qui te plaira : litt. ce qui (est) bon dans tes yeux.
- (40.*). ↑ Chez lui : litt. pour son endroit.
- (41.*). ↑ Tous les... Israélites : litt. tout le peuple de Juda et même la moitié du peuple d’Israël. Avaient fait... roi : litt. firent passer le roi, texte massor.; Sept. «traversant avec le roi».
- (42.*). ↑ Tous les Israélites : litt. tout homme d’Israël. Famille : ou entourage, litt. maison.
- (43.*). ↑ Tous les Judéens... Israélites : litt. tout homme de Juda... tout homme d’Israël. Nous sommes... roi : litt. le roi (est) proche de moi ; probable allusion au fait que David était issu de la tribu de Juda. Vous irriter de cela : litt. ceci brûle-t-il pour toi. Vécu aux crochets du : litt. mangé à partir du.
- (44.*). ↑ Israélites... Judéens : litt. homme d’Israël... homme de Juda. Le roi... autant : litt. dix mains pour moi dans le roi, texte massor.; Sept. ajoute «et moi je suis ton aîné». Nous... vous : sing. en héb. et en gr. (moi... toi).
content_copy
verset copié