Surligneur 2 traductions
1 Chroniques 18. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, après cela, que David frappa les Philistins et les subjugua, et prit Gath et les villes de son ressort de la main des Philistins. |
DarbyR | DarbyR : Après cela, David frappa les Philistins et les abaissa, et prit Gath et les villes qui en dépendent de la main des Philistins. |
1 Chroniques 18. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il frappa Moab, et les Moabites devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent des présents. |
DarbyR | DarbyR : Il frappa Moab, et les Moabites devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent un tribut. |
1 Chroniques 18. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et David frappa Hadarézer, roi de Tsoba, à Hamath, comme il allait pour établir sa puissance sur le fleuve Euphrate. |
DarbyR | DarbyR : David frappa Hadarézer, roi de Tsoba, à Hamath, au moment où il allait établir sa puissance sur le fleuve Euphrate. |
1 Chroniques 18. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et David lui prit 1 000 chars, et 7 000 cavaliers, et 20 000 hommes de pied ; et David coupa les jarrets [aux chevaux] de tous les chars, mais il réserva 100 attelages. |
DarbyR | DarbyR : David lui prit 1 000 chars, 7 000 cavaliers et 20 000 fantassins ; David coupa les jarrets [aux chevaux] de tous les chars, mais il conserva 100 attelages. |
1 Chroniques 18. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les Syriens de Damas vinrent au secours d’Hadarézer, roi de Tsoba ; et David frappa 22 000 hommes des Syriens. |
DarbyR | DarbyR : Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Hadarézer, roi de Tsoba ; et David frappa 22 000 hommes des Syriens. |
1 Chroniques 18. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et David mit [des garnisons] dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent des présents. Et l’Éternel sauvait David partout où il allait. |
DarbyR | DarbyR : David mit [des garnisons] dans la Syrie de Damas, et les Syriens devinrent serviteurs de David : ils lui apportèrent un tribut. L’Éternel sauvait David partout où il allait. |
1 Chroniques 18. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et David prit les boucliers d’or qui étaient aux serviteurs d’Hadarézer, et les apporta à Jérusalem. |
DarbyR | DarbyR : David prit les boucliers d’or qui étaient aux serviteurs d’Hadarézer, et les apporta à Jérusalem. |
1 Chroniques 18. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et de Tibkhath et de Cun, villes d’Hadarézer, David prit une grande quantité d’airain, dont Salomon fit la mer d’airain, et les colonnes, et les vases d’airain. |
DarbyR | DarbyR : Et de Tibkhath et de Cun, villes d’Hadarézer, David prit une grande quantité de bronze, dont Salomon fit la mer de bronze, les colonnes et les vases de bronze. |
1 Chroniques 18. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Tohu, roi de Hamath, apprit que David avait frappé toutes les forces d’Hadarézer, roi de Tsoba ; |
DarbyR | DarbyR : Tohu, roi de Hamath, apprit que David avait frappé toutes les forces d’Hadarézer, roi de Tsoba ; |
1 Chroniques 18. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : et il envoya Hadoram, son fils, au roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu’il avait fait la guerre à Hadarézer et l’avait battu ; car Hadarézer était continuellement en guerre avec Tohu ; [il envoya] aussi toutes sortes de vases d’or, et d’argent, et d’airain. |
DarbyR | DarbyR : alors il envoya Hadoram, son fils, au roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu’il avait fait la guerre à Hadarézer et l’avait battu ; car Hadarézer était continuellement en guerre contre Tohu ; [il envoya] aussi toutes sortes de vases d’or, d’argent et de bronze. |
1 Chroniques 18. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Ceux-ci aussi, le roi David les consacra à l’Éternel, avec l’argent et l’or qu’il avait emportés de toutes les nations, d’Édom, et de Moab, et des fils d’Ammon, et des Philistins, et d’Amalek. |
DarbyR | DarbyR : Ceux-ci aussi, le roi David les consacra à l’Éternel, avec l’argent et l’or qu’il avait emportés de toutes les nations, d’Édom, de Moab, des fils d’Ammon, des Philistins et d’Amalek. |
1 Chroniques 18. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Abishaï, fils de Tseruïa, frappa dans la vallée du Sel 18 000 [hommes] d’Édom ; |
DarbyR | DarbyR : Abishaï, fils de Tseruïa, frappa dans la vallée du Sel 18 000 [hommes] d’Édom ; |
1 Chroniques 18. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : et il mit des garnisons en Édom, et tout Édom fut asservi à David. Et l’Éternel sauvait David partout où il allait. |
DarbyR | DarbyR : il mit des garnisons en Édom, et tout Édom fut asservi à David. L’Éternel sauvait David partout où il allait. |
1 Chroniques 18. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
DarbyR | DarbyR : David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. |
1 Chroniques 18. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Joab, fils de Tseruïa, était [préposé] sur l’armée ; et Josaphat, fils d’Akhilud, était rédacteur des chroniques ; |
DarbyR | DarbyR : Joab, fils de Tseruïa, était à la tête de l’armée ; Josaphat, fils d’Akhilud, était rédacteur des chroniques ; |
1 Chroniques 18. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : et Tsadok, fils d’Akhitub, et Abimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs ; et Shavsha était scribe ; |
DarbyR | DarbyR : Tsadok, fils d’Akhitub, et Abimélec, fils d’Abiathar, étaient sacrificateurs ; Shavsha était scribe ; |
1 Chroniques 18. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : et Benaïa, fils de Jehoïada, était [préposé] sur les Keréthiens et les Peléthiens ; et les fils de David étaient les premiers à côté du roi. |
DarbyR | DarbyR : Benaïa, fils de Jehoïada, était chef des Keréthiens et des Peléthiens ; et les fils de David étaient les premiers à côté du roi. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié