Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
1 Chroniques 19. 1
Darby Darby : Et il arriva, après cela, que Nakhash, roi des fils d’Ammon, mourut ; et son fils régna à sa place.
DarbyR DarbyR : Après cela, Nakhash, roi des fils d’Ammon, mourut ; et son fils régna à sa place.
1 Chroniques 19. 2
Darby Darby : Et David dit : J’userai de bonté envers Hanun, fils de Nakhash, car son père a usé de bonté envers moi. Et David envoya des messagers pour le consoler au sujet de son père. Et les serviteurs de David arrivèrent dans le pays des fils d’Ammon, vers Hanun, pour le consoler.
DarbyR DarbyR : David dit : J’userai de bonté envers Hanun, fils de Nakhash, car son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc des messagers pour le consoler au sujet de son père. Lorsque les serviteurs de David arrivèrent dans le pays des fils d’Ammon, vers Hanun, pour le consoler,
1 Chroniques 19. 3
Darby Darby : Et les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun : Est-ce, à tes yeux, pour honorer ton père que David t’a envoyé des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître et détruire et explorer le pays, que ses serviteurs sont venus vers toi ?
DarbyR DarbyR : les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun : Est-ce, à tes yeux, pour honorer ton père que David t’a envoyé des consolateurs ? N’est-ce pas pour reconnaître et détruire et explorer le pays, que ses serviteurs sont venus vers toi ?
1 Chroniques 19. 4
Darby Darby : Et Hanun prit les serviteurs de David, et les fit raser, et fit couper leurs vêtements par le milieu jusqu’au bas des reins, et les renvoya.
DarbyR DarbyR : Alors Hanun prit les serviteurs de David, les fit raser et fit couper leurs vêtements par le milieu jusqu’au bas des reins, puis les renvoya.
1 Chroniques 19. 5
Darby Darby : Et on alla, et on informa David au sujet de ces hommes ; et il envoya à leur rencontre, car les hommes étaient très confus. Et le roi dit : Habitez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait poussé, alors vous reviendrez.
DarbyR DarbyR : On vint informer David au sujet de ces hommes ; et il envoya quelqu’un à leur rencontre, car les hommes étaient très confus. Le roi dit : Habitez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait poussé, alors vous reviendrez.
1 Chroniques 19. 6
Darby Darby : Et les fils d’Ammon virent qu’ils s’étaient mis en mauvaise odeur auprès de David ; et Hanun et les fils d’Ammon envoyèrent 1 000 talents d’argent pour prendre à leur solde, de la Mésopotamie, et de la Syrie de Maaca, et de Tsoba, des chars et des cavaliers.
DarbyR DarbyR : Les fils d’Ammon virent qu’ils s’étaient rendus odieux auprès de David ; et Hanun et les fils d’Ammon envoyèrent 1 000 talents d’argent pour prendre à leur solde, de la Mésopotamie, de la Syrie de Maaca, et de Tsoba, des chars et des cavaliers.
1 Chroniques 19. 7
Darby Darby : Et ils prirent à leur solde 32 000 hommes de chars, et le roi de Maaca avec son peuple ; et ils vinrent et campèrent devant Médeba. Et les fils d’Ammon s’assemblèrent de leurs villes, et vinrent pour combattre.
DarbyR DarbyR : Ils prirent à leur solde 32 000 chars, ainsi que le roi de Maaca avec son peuple ; et ils vinrent camper devant Médeba. Les fils d’Ammon se rassemblèrent de leurs villes et vinrent pour combattre.
1 Chroniques 19. 8
Darby Darby : Et David l’apprit, et il envoya Joab et toute l’armée, les hommes forts.
DarbyR DarbyR : Quand David l’apprit, il envoya Joab et toute l’armée, les hommes forts.
1 Chroniques 19. 9
Darby Darby : Et les fils d’Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville ; et les rois qui étaient venus étaient à part dans la campagne.
DarbyR DarbyR : Les fils d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville ; et les rois qui étaient venus étaient à part dans la campagne.
1 Chroniques 19. 10
Darby Darby : Et Joab vit que le front de la bataille était contre lui, devant et derrière ; et il choisit des hommes de toute l’élite d’Israël, et les rangea contre les Syriens ;
DarbyR DarbyR : Joab vit que le front de la bataille était contre lui, devant et derrière ; il choisit alors des hommes de toute l’élite d’Israël et les rangea contre les Syriens ;
1 Chroniques 19. 11
Darby Darby : et le reste du peuple, il le plaça sous la main d’Abishaï, son frère, et ils se rangèrent contre les fils d’Ammon.
DarbyR DarbyR : et le reste du peuple, il le plaça sous la main d’Abishaï, son frère, pour qu’ils se rangent contre les fils d’Ammon.
1 Chroniques 19. 12
Darby Darby : Et il dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu me seras en aide ; et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, je t’aiderai.
DarbyR DarbyR : Il dit : Si les Syriens sont plus forts que moi, tu me seras en aide ; et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, je t’aiderai.
1 Chroniques 19. 13
Darby Darby : Sois fort, et fortifions-nous à cause de notre peuple et à cause des villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui est bon à ses yeux.
DarbyR DarbyR : Sois fort, et fortifions-nous à cause de notre peuple et à cause des villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui est bon à ses yeux.
1 Chroniques 19. 14
Darby Darby : Et Joab s’approcha, et le peuple qui était avec lui, au-devant des Syriens, pour livrer bataille ; et ils s’enfuirent devant lui.
DarbyR DarbyR : Joab s’approcha, et le peuple qui était avec lui, au-devant des Syriens, pour livrer bataille ; ceux-ci s’enfuirent devant lui.
1 Chroniques 19. 15
Darby Darby : Et quand les fils d’Ammon virent que les Syriens s’étaient enfuis, ils s’enfuirent, eux aussi, devant Abishaï, son frère, et rentrèrent dans la ville. Et Joab vint à Jérusalem.
DarbyR DarbyR : Quand les fils d’Ammon virent que les Syriens s’étaient enfuis, ils s’enfuirent, eux aussi, devant Abishaï, son frère, et rentrèrent dans la ville. Et Joab revint à Jérusalem.
1 Chroniques 19. 16
Darby Darby : Et quand les Syriens virent qu’ils étaient battus devant Israël, ils envoyèrent des messagers, et firent sortir les Syriens qui étaient au-delà du fleuve ; et Shophac, chef de l’armée d’Hadarézer, était à leur tête.
DarbyR DarbyR : Quand les Syriens virent qu’ils étaient battus devant Israël, ils envoyèrent des messagers, et firent sortir pour la guerre les Syriens qui étaient au-delà du fleuve ; et Shophac, chef de l’armée d’Hadarézer, était à leur tête.
1 Chroniques 19. 17
Darby Darby : Et cela fut rapporté à David, et il assembla tout Israël, et passa le Jourdain, et vint à eux, et se rangea [en bataille] contre eux. Et David se rangea en bataille contre les Syriens ; et ils se battirent avec lui.
DarbyR DarbyR : Cela fut rapporté à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, vint vers eux, et se rangea [en bataille] devant eux. David se rangea donc en bataille face aux Syriens, et ils combattirent contre lui.
1 Chroniques 19. 18
Darby Darby : Et les Syriens s’enfuirent de devant Israël ; et David tua aux Syriens 7 000 chars, et 40 000 hommes de pied, et il mit à mort Shophac, chef de l’armée.
DarbyR DarbyR : Les Syriens s’enfuirent devant Israël ; et David tua aux Syriens [les équipages de] 7 000 chars et 40 000 fantassins, et il mit à mort Shophac, chef de l’armée.
1 Chroniques 19. 19
Darby Darby : Et les serviteurs d’Hadarézer virent qu’ils étaient battus devant Israël, et ils firent la paix avec David, et le servirent. Et les Syriens ne voulurent plus aider les fils d’Ammon.
DarbyR DarbyR : Les serviteurs d’Hadarézer, voyant qu’ils étaient battus devant Israël, firent la paix avec David et le servirent. Et les Syriens ne voulurent plus aider les fils d’Ammon.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié