Surligneur 2 traductions
1 Corinthiens 2. 1 |
Darby |
Darby :
Et moi-même, quand je suis allé auprès de vous, frères, je ne suis pas allé avec excellence de parole ou de sagesse, en vous annonçant le témoignage de Dieu ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Et moi, quand je suis allé auprès de vous, frères, ce n’est pas avec supériorité de parole ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu ;
|
1 Corinthiens 2. 2 |
Darby |
Darby :
car je n’ai pas jugé bon de savoir quoi que ce soit parmi vous, sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.
|
DarbyR |
DarbyR :
car je n’ai pas jugé bon de savoir quoi que ce soit parmi vous, sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.
|
1 Corinthiens 2. 3 |
Darby |
Darby :
Et moi-même j’ai été parmi vous dans la faiblesse, et dans la crainte, et dans un grand tremblement ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Moi-même j’ai été parmi vous dans la faiblesse, dans la crainte et dans un grand tremblement.
|
1 Corinthiens 2. 4 |
Darby |
Darby :
et ma parole et ma prédication n’ont pas été en paroles persuasives de sagesse, mais en démonstration de l’Esprit et de puissance,
|
DarbyR |
DarbyR :
Ma parole et ma prédication n’ont pas été en paroles persuasives de sagesse, mais en démonstration de l’Esprit et de puissance,
|
1 Corinthiens 2. 5 |
Darby |
Darby :
afin que votre foi ne repose pas sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
|
DarbyR |
DarbyR :
afin que votre foi ne repose pas sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
|
1 Corinthiens 2. 6 |
Darby |
Darby :
Or nous parlons sagesse parmi les parfaits, sagesse toutefois non pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle qui s’en vont ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Or nous parlons sagesse parmi les parfaits, sagesse toutefois non pas de ce monde, ni des chefs de ce monde, qui disparaissent ;
|
1 Corinthiens 2. 7 |
Darby |
Darby :
mais nous parlons la sagesse de Dieu en mystère, la [sagesse] cachée, laquelle Dieu avait préordonnée avant les siècles pour notre gloire ;
|
DarbyR |
DarbyR :
mais nous parlons la sagesse de Dieu en mystère, la [sagesse] cachée que Dieu avait préétablie avant les siècles pour notre gloire.
|
1 Corinthiens 2. 8 |
Darby |
Darby :
qu’aucun des chefs de ce siècle n’a connue, (car s’ils l’avaient connue, ils n’auraient pas crucifié le Seigneur de gloire,)
|
DarbyR |
DarbyR :
Cette sagesse, aucun des chefs de ce monde ne l’a connue (car s’ils l’avaient connue, ils n’auraient pas crucifié le Seigneur de gloire) ;
|
1 Corinthiens 2. 9 |
Darby |
Darby :
– mais selon qu’il est écrit : « Ce que l’oeil n’a pas vu, et que l’oreille n’a pas entendu, et qui n’est pas monté au coeur de l’homme, ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment »,
|
DarbyR |
DarbyR :
mais comme il est écrit : « Ce que l’oeil n’a pas vu, que l’oreille n’a pas entendu, et qui n’est pas monté au coeur de l’homme, ce que Dieu a préparé pour ceux qui l’aiment » –
|
1 Corinthiens 2. 10 |
Darby |
Darby :
– mais Dieu nous l’a révélée par son Esprit ; car l’Esprit sonde toutes choses, même les choses profondes de Dieu.
|
DarbyR |
DarbyR :
Dieu nous l’a révélé par son Esprit ; car l’Esprit sonde tout, même les choses profondes de Dieu.
|
1 Corinthiens 2. 11 |
Darby |
Darby :
Car qui des hommes connaît les choses de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui ? Ainsi personne ne connaît les choses de Dieu non plus, si ce n’est l’Esprit de Dieu.
|
DarbyR |
DarbyR :
Qui donc, parmi les hommes, connaît les choses de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui ? Ainsi, personne ne connaît les choses de Dieu non plus si ce n’est l’Esprit de Dieu.
|
1 Corinthiens 2. 12 |
Darby |
Darby :
Mais nous, nous avons reçu, non l’esprit du monde, mais l’Esprit qui est de Dieu, afin que nous connaissions les choses qui nous ont été librement données par Dieu ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais nous, nous avons reçu, non l’esprit du monde, mais l’Esprit qui est de Dieu, afin que nous connaissions ce qui nous a été librement donné par Dieu ;
|
1 Corinthiens 2. 13 |
Darby |
Darby :
desquelles aussi nous parlons, non point en paroles enseignées de sagesse humaine, mais en paroles enseignées de l’Esprit, communiquant des choses spirituelles par des moyens spirituels.
|
DarbyR |
DarbyR :
et nous en parlons, non selon des paroles enseignées par la sagesse humaine, mais selon des paroles enseignées de l’Esprit, communiquant des choses spirituelles par des moyens spirituels.
|
1 Corinthiens 2. 14 |
Darby |
Darby :
Or l’homme animal ne reçoit pas les choses qui sont de l’Esprit de Dieu, car elles lui sont folie ; et il ne peut les connaître, parce qu’elles se discernent spirituellement.
|
DarbyR |
DarbyR :
Or l’homme naturel ne reçoit pas les choses qui sont de l’Esprit de Dieu, car pour lui elles sont folie ; et il ne peut pas les connaître, parce qu’elles se discernent spirituellement.
|
1 Corinthiens 2. 15 |
Darby |
Darby :
Mais celui qui est spirituel discerne toutes choses ; mais lui n’est discerné par personne ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais celui qui est spirituel discerne tout ; et lui-même n’est discerné par personne.
|
1 Corinthiens 2. 16 |
Darby |
Darby :
car « qui a connu la pensée du ✶Seigneur pour qu’il l’instruise » ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car « qui a connu la pensée du Seigneur✶ pour pouvoir l’instruire » ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié