Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
1 Corinthiens 7. 1
Darby Darby : Or, pour ce qui est des choses au sujet desquelles vous m’avez écrit, il est bon à l’homme de ne pas toucher de femme ;
DarbyR DarbyR : Au sujet de ce que vous m’avez écrit, il est bon pour l’homme de ne pas toucher de femme.
1 Corinthiens 7. 2
Darby Darby : mais, à cause de la fornication, que chacun ait sa propre femme, et que chaque femme ait son mari à elle.
DarbyR DarbyR : Mais, à cause de la fornication, que chaque homme ait sa propre femme, et chaque femme son mari à elle.
1 Corinthiens 7. 3
Darby Darby : Que le mari rende à la femme ce qui lui est dû, et pareillement aussi la femme au mari.
DarbyR DarbyR : Que le mari rende à la femme ce qui lui est dû, de même aussi la femme au mari.
1 Corinthiens 7. 4
Darby Darby : La femme ne dispose pas de son propre corps, mais le mari ; et pareillement aussi le mari ne dispose pas de son propre corps, mais la femme.
DarbyR DarbyR : La femme ne dispose pas de son propre corps, mais le mari ; de même aussi le mari ne dispose pas de son propre corps, mais la femme.
1 Corinthiens 7. 5
Darby Darby : Ne vous privez pas l’un l’autre, à moins que ce ne soit d’un consentement mutuel, pour un temps, afin que vous vaquiez à la prière, et que vous vous trouviez de nouveau ensemble, afin que Satan ne vous tente pas à cause de votre incontinence.
DarbyR DarbyR : Ne vous privez pas l’un l’autre, à moins que ce ne soit d’un consentement mutuel, pour un temps, afin de vous appliquer à la prière, puis de vous trouver de nouveau ensemble, afin que Satan ne vous tente pas à cause de votre incapacité à vous maîtriser.
1 Corinthiens 7. 6
Darby Darby : Or je dis ceci par indulgence, non comme commandement ;
DarbyR DarbyR : Or je dis ceci par indulgence, ce n’est pas un ordre ;
1 Corinthiens 7. 7
Darby Darby : mais je voudrais que tous les hommes soient comme moi ; toutefois chacun a son propre don de grâce de la part de Dieu, l’un d’une manière, et l’autre d’une autre.
DarbyR DarbyR : mais je voudrais que tous les hommes soient comme moitoutefois, chacun a son propre don de grâce de la part de Dieu, l’un d’une manière, et l’autre d’une autre.
1 Corinthiens 7. 8
Darby Darby : Or je dis à ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves, qu’il leur est bon de demeurer comme moi.
DarbyR DarbyR : Je dis à ceux qui ne sont pas mariés et aux veuves qu’il leur est bon de demeurer comme moi.
1 Corinthiens 7. 9
Darby Darby : Mais s’ils ne savent pas garder la continence, qu’ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler.
DarbyR DarbyR : Mais s’ils ne savent pas se maîtriser, qu’ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brûler.
1 Corinthiens 7. 10
Darby Darby : Mais quant à ceux qui sont mariés, je leur enjoins, non pas moi, mais le Seigneur : que la femme ne soit pas séparée du mari ;
DarbyR DarbyR : Quant à ceux qui sont mariés, je leur enjoins, non pas moi mais le Seigneur : que la femme ne soit pas séparée du mari
1 Corinthiens 7. 11
Darby Darby : (et si elle est séparée, qu’elle demeure sans être mariée, ou qu’elle se réconcilie avec son mari ;) et que le mari n’abandonne pas sa femme.
DarbyR DarbyR : (et si elle est séparée, qu’elle demeure sans être mariée, ou qu’elle se réconcilie avec son mari) ; et que le mari n’abandonne pas sa femme.
1 Corinthiens 7. 12
Darby Darby : Mais quant aux autres, je dis, moi, non pas le Seigneur : Si quelque frère a une femme incrédule, et qu’elle veuille habiter avec lui, qu’il ne l’abandonne pas ;
DarbyR DarbyR : Mais aux autres, je dis, moi et non pas le Seigneur : si un frère a une femme incrédule et qu’elle veuille habiter avec lui, qu’il ne l’abandonne pas ;
1 Corinthiens 7. 13
Darby Darby : et si une femme a un mari incrédule, et qu’il veuille habiter avec elle, qu’elle n’abandonne pas [son] mari.
DarbyR DarbyR : si une femme a un mari incrédule et qu’il veuille habiter avec elle, qu’elle n’abandonne pas [son mari].
1 Corinthiens 7. 14
Darby Darby : Car le mari incrédule est sanctifié par la femme, et la femme incrédule est sanctifiée par le frère, [son mari] ; puisque autrement vos enfants seraient impurs ; mais maintenant ils sont saints.
DarbyR DarbyR : Car le mari incrédule est sanctifié par la femme, et la femme incrédule est sanctifiée par le frère, son mari ; sinon vos enfants seraient impurs ; alors qu’en fait ils sont saints.
1 Corinthiens 7. 15
Darby Darby : Mais si l’incrédule s’en va, qu’il s’en aille ; le frère ou la soeur ne sont pas asservis en pareil cas ; mais Dieu nous a appelés [à marcher] dans la paix.
DarbyR DarbyR : Si c’est l’incrédule qui s’en va, qu’il s’en aille ; le frère ou la soeur n’est pas assujetti en pareil cas. Or Dieu nous a appelés [à vivre] dans la paix.
1 Corinthiens 7. 16
Darby Darby : Car que sais-tu, femme, si tu ne sauveras pas ton mari ? ou que sais-tu, mari, si tu ne sauveras pas ta femme ?
DarbyR DarbyR : Car que sais-tu, femme, si tu ne sauveras pas ton mari ? ou que sais-tu, mari, si tu ne sauveras pas ta femme ?
1 Corinthiens 7. 17
Darby Darby : Toutefois, que chacun marche comme le Seigneur le lui a départi, chacun comme Dieu l’a appelé ; et c’est ainsi que j’en ordonne dans toutes les assemblées.
DarbyR DarbyR : Toutefois, que chacun agisse comme le Seigneur le lui a départi, chacun comme Dieu l’a appelé ; et c’est ainsi que j’en ordonne dans toutes les assemblées.
1 Corinthiens 7. 18
Darby Darby : Quelqu’un a-t-il été appelé étant circoncis, qu’il ne redevienne pas incirconcis. Quelqu’un a-t-il été appelé étant dans l’incirconcision, qu’il ne soit pas circoncis.
DarbyR DarbyR : Quelqu’un a-t-il été appelé étant circoncis, qu’il demeure circoncis. Quelqu’un a-t-il été appelé étant incirconcis, qu’il ne soit pas circoncis.
1 Corinthiens 7. 19
Darby Darby : La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu.
DarbyR DarbyR : La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien ; ce qui compte, c’est l’observation des commandements de Dieu.
1 Corinthiens 7. 20
Darby Darby : Que chacun demeure dans la vocation dans laquelle [il était quand] il a été appelé.
DarbyR DarbyR : Que chacun demeure dans la condition [il se trouvait] quand il a été appelé.
1 Corinthiens 7. 21
Darby Darby : As-tu été appelé étant esclave, ne t’en mets pas en peine ; toutefois, si tu peux devenir libre, uses-en plutôt :
DarbyR DarbyR : As-tu été appelé étant esclave, ne t’en mets pas en peine ; toutefois, si tu peux devenir libre, profites-en plutôt :
1 Corinthiens 7. 22
Darby Darby : car l’esclave qui est appelé dans le Seigneur est l’affranchi du Seigneur ; de même aussi l’homme libre qui a été appelé est l’esclave de Christ.
DarbyR DarbyR : car l’esclave qui est appelé dans le Seigneur est l’affranchi du Seigneur ; de même aussi l’homme libre qui a été appelé est l’esclave de Christ.
1 Corinthiens 7. 23
Darby Darby : Vous avez été achetés à prix ; ne devenez pas esclaves des hommes.
DarbyR DarbyR : Vous avez été achetés à prix ; ne devenez pas esclaves des hommes.
1 Corinthiens 7. 24
Darby Darby : Frères, que chacun demeure auprès de Dieu dans l’état dans lequel il a été appelé.
DarbyR DarbyR : Frères, que chacun demeure devant Dieu dans l’état il a été appelé.
1 Corinthiens 7. 25
Darby Darby : Or, pour ce qui est de ceux qui sont vierges, je n’ai pas d’ordre du Seigneur ; mais je donne mon opinion comme ayant reçu miséricorde du Seigneur pour être fidèle.
DarbyR DarbyR : Au sujet des personnes qui sont vierges, je n’ai pas d’ordre du Seigneur ; mais je donne mon opinion comme ayant reçu miséricorde du Seigneur pour être fidèle.
1 Corinthiens 7. 26
Darby Darby : J’estime donc que ceci est bon, à cause de la nécessité présente, qu’il est bon, [dis-je], à l’homme d’être tel qu’il est.
DarbyR DarbyR : J’estime donc que c’est une bonne chose, à cause de la nécessité présentequ’il est bon pour l’homme de rester comme il est.
1 Corinthiens 7. 27
Darby Darby : Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à en être séparé. N’es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas de femme.
DarbyR DarbyR : Es-tu lié à une femme, ne cherche pas à en être séparé. N’es-tu pas lié à une femme, ne cherche pas de femme.
1 Corinthiens 7. 28
Darby Darby : Toutefois, si même tu te maries, tu n’as pas péché ; et si la vierge se marie, elle n’a pas péché. Mais ceux qui font ainsi auront de l’affliction pour ce qui regarde la chair ; mais moi, je vous épargne.
DarbyR DarbyR : Cependant, même si tu te maries, tu n’as pas péché ; et si la [femme] vierge se marie, elle n’a pas péché. Mais ceux qui font ainsi auront de l’affliction pour ce qui regarde la chair ; moi, je vous épargne.
1 Corinthiens 7. 29
Darby Darby : Or je dis ceci, frères : le temps est difficile : au reste, c’est pour que ceux mêmes qui ont une femme soient comme n’en ayant pas ;
DarbyR DarbyR : Or j’affirme ceci, frères : le temps est court. Du reste, c’est pour que ceux qui ont une femme soient comme s’ils n’en avaient pas ;
1 Corinthiens 7. 30
Darby Darby : et ceux qui pleurent, comme ne pleurant pas ; et ceux qui se réjouissent, comme ne se réjouissant pas ; et ceux qui achètent, comme ne possédant pas ;
DarbyR DarbyR : ceux qui pleurent, comme s’ils ne pleuraient pas ; ceux qui se réjouissent, comme s’ils ne se réjouissaient pas ; ceux qui achètent, comme s’ils ne possédaient pas ;
1 Corinthiens 7. 31
Darby Darby : et ceux qui usent du monde, comme n’en usant pas à leur gré ; car la figure de ce monde passe.
DarbyR DarbyR : ceux qui usent du monde, comme s’ils n’en usaient pas à leur gré. Car la figure de ce monde passe.
1 Corinthiens 7. 32
Darby Darby : Mais je voudrais que vous soyez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié a le coeur occupé des choses du Seigneur, comment il plaira au Seigneur ;
DarbyR DarbyR : Or je voudrais que vous soyez sans inquiétude. Celui qui n’est pas marié a le coeur occupé des choses du Seigneur, comment plaire au Seigneur ;
1 Corinthiens 7. 33
Darby Darby : mais celui qui s’est marié a le coeur occupé des choses du monde, comment il plaira à sa femme.
DarbyR DarbyR : mais celui qui s’est marié a le coeur occupé des choses du monde, comment plaire à sa femme.
1 Corinthiens 7. 34
Darby Darby : Il y a une différence entre la femme et la vierge : celle qui n’est pas mariée a le coeur occupé des choses du Seigneur, pour être sainte, et de corps et d’esprit ; mais celle qui s’est mariée a le coeur occupé des choses du monde, comment elle plaira à son mari.
DarbyR DarbyR : Il y a une différence entre la femme [mariée] et la vierge : celle qui n’est pas mariée a le coeur occupé des choses du Seigneur, pour être sainte de corps et d’esprit ; tandis que celle qui s’est mariée a le coeur occupé des choses du monde, comment plaire à son mari.
1 Corinthiens 7. 35
Darby Darby : Mais je dis ceci pour votre propre avantage, non pour vous enlacer dans des liens, mais en vue de ce qui est bienséant, et pour que vous vaquiez au service du Seigneur sans distraction.
DarbyR DarbyR : Je dis cela dans votre intérêt, non pour vous contraindre, mais en vue de ce qui est bienséant, et pour vous attacher au service du Seigneur sans distraction.
1 Corinthiens 7. 36
Darby Darby : Mais si quelqu’un estime qu’il agit d’une manière inconvenante à l’égard de sa virginité, et qu’elle ait passé la fleur de son âge, et qu’il faut que cela soit ainsi, qu’il fasse ce qu’il veut : il ne pèche pas ; – qu’ils se marient.
DarbyR DarbyR : Si quelqu’un estime qu’il agit d’une manière inconvenante à l’égard de sa virginité, que soit passée la fleur de son âge, et qu’il doive en être ainsi, qu’il fasse ce qu’il veut : il ne pèche pasqu’ils se marient.
1 Corinthiens 7. 37
Darby Darby : Mais celui qui tient ferme dans son coeur, et qui n’est pas sous l’empire de la nécessité, mais qui est maître de sa propre volonté et a décidé dans son coeur de garder sa propre virginité, fait bien.
DarbyR DarbyR : Mais celui qui tient ferme dans son coeur, et qui n’est pas sous l’emprise de la nécessité, qui est maître de sa propre volonté et a décidé dans son coeur de garder sa virginité, fait bien.
1 Corinthiens 7. 38
Darby Darby : Ainsi, et celui qui se marie fait bien ; et celui qui ne se marie pas fait mieux.
DarbyR DarbyR : Ainsi, celui qui se marie fait bien ; et celui qui ne se marie pas fait mieux.
1 Corinthiens 7. 39
Darby Darby : La femme est liée pendant tout le temps que son mari est en vie ; mais si le mari s’est endormi, elle est libre de se marier à qui elle veut, seulement dans le Seigneur ;
DarbyR DarbyR : La femme est liée pendant tout le temps que son mari est en vie ; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier à qui elle veut, seulement dans le Seigneur ;
1 Corinthiens 7. 40
Darby Darby : mais elle est, à mon avis, plus heureuse si elle demeure ainsi : or j’estime que moi aussi j’ai l’Esprit de Dieu.
DarbyR DarbyR : toutefois elle est, à mon avis, plus heureuse si elle reste comme elle est : or j’estime que moi aussi j’ai l’Esprit de Dieu.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié