Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
1 Jean 3. 1
Darby Darby : Voyez de quel amour le Père nous a fait don, que nous soyons appelés enfants de Dieu ; c’est pourquoi le monde ne nous connaît pas, parce qu’il ne l’a pas connu.
DarbyR DarbyR : Voyez de quel amour le Père nous a fait don, que nous soyons appelés enfants de Dieu ; c’est pourquoi le monde ne nous connaît pas, parce qu’il ne l’a pas connu.
1 Jean 3. 2
Darby Darby : Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté ; nous savons que quand il sera manifesté, nous lui serons semblables, car nous le verrons comme il est.
DarbyR DarbyR : Bien-aimés, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n’a pas encore été manifesté ; nous savons que, quand il sera manifesté, nous lui serons semblables, car nous le verrons comme il est.
1 Jean 3. 3
Darby Darby : Et quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui est pur.
DarbyR DarbyR : Et quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui est pur.
1 Jean 3. 4
Darby Darby : Quiconque pratique le péché, pratique aussi l’iniquité, et le péché est l’iniquité.
DarbyR DarbyR : Quiconque pratique le péché pratique aussi l’iniquité, et le péché est l’iniquité.
1 Jean 3. 5
Darby Darby : Et vous savez que lui a été manifesté, afin qu’il ôte nos péchés ; et il n’y a point de péché en lui.
DarbyR DarbyR : Or vous savez que lui a été manifesté afin qu’il ôte nos péchés ; et il n’y a pas de péché en lui.
1 Jean 3. 6
Darby Darby : Quiconque demeure en lui ne pèche pas ; quiconque pèche ne l’a pas vu, ni ne l’a pas connu.
DarbyR DarbyR : Quiconque demeure en lui ne pèche pas ; quiconque pèche ne l’a pas vu, et ne l’a pas connu.
1 Jean 3. 7
Darby Darby : Enfants, que personne ne vous égare : celui qui pratique la justice est juste, comme lui est juste.
DarbyR DarbyR : Enfants, que personne ne vous égare : celui qui pratique la justice est juste, comme lui est juste.
1 Jean 3. 8
Darby Darby : Celui qui pratique le péché est du diable, car dès le commencement le diable pèche. C’est pour ceci que le Fils de Dieu a été manifesté, afin qu’il détruise les oeuvres du diable.
DarbyR DarbyR : Celui qui pratique le péché est du diable, car dès le commencement le diable pèche. C’est pour ceci que le Fils de Dieu a été manifesté : pour qu’il détruise les oeuvres du diable.
1 Jean 3. 9
Darby Darby : Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, car la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.
DarbyR DarbyR : Quiconque est né de Dieu ne pratique pas le péché, car la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pas pécher, parce qu’il est né de Dieu.
1 Jean 3. 10
Darby Darby : Par ceci sont [rendus] manifestes les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, et celui qui n’aime pas son frère.
DarbyR DarbyR : Par ceci sont rendus manifestes les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice n’est pas de Dieu, et [aussi] celui qui n’aime pas son frère.
1 Jean 3. 11
Darby Darby : Car c’est ici le message que vous avez entendu dès le commencement, [savoir] que nous nous aimions l’un l’autre,
DarbyR DarbyR : Car c’est ici le message que vous avez entendu dès le commencement : que nous nous aimions l’un l’autre ;
1 Jean 3. 12
Darby Darby : non comme Caïn était du méchant et tua son frère. Et pour quelle raison le tua-t-il ? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises et que celles de son frère étaient justes.
DarbyR DarbyR : non pas comme Caïn qui était du Méchant et tua son frère. Et pour quelle raison le tua-t-il ? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises et que celles de son frère étaient justes.
1 Jean 3. 13
Darby Darby : Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
DarbyR DarbyR : Ne vous étonnez pas, frères, si le monde vous hait.
1 Jean 3. 14
Darby Darby : Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères ; celui qui n’aime pas son frère demeure dans la mort.
DarbyR DarbyR : Nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons les frères ; celui qui n’aime pas son frère demeure dans la mort.
1 Jean 3. 15
Darby Darby : Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu’aucun meurtrier n’a la vie éternelle demeurant en lui.
DarbyR DarbyR : Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu’aucun meurtrier n’a la vie éternelle demeurant en lui.
1 Jean 3. 16
Darby Darby : Par ceci nous avons connu l’amour, c’est que lui a laissé sa vie pour nous ; et nous, nous devons laisser nos vies pour les frères.
DarbyR DarbyR : Par ceci nous avons connu l’amour : c’est que lui a laissé sa vie pour nous ; et nous, nous devons laisser notre vie pour les frères.
1 Jean 3. 17
Darby Darby : Mais celui qui a les biens de ce monde, et qui voit son frère dans le besoin, et qui lui ferme ses entrailles, comment l’amour de Dieu demeure-t-il en lui ?
DarbyR DarbyR : Mais celui qui a les biens de ce monde et voit son frère dans le besoin, et qui lui ferme son coeur, comment l’amour de Dieu demeure-t-il en lui ?
1 Jean 3. 18
Darby Darby : Enfants, n’aimons pas de parole ni de langue, mais en action et en vérité.
DarbyR DarbyR : Enfants, n’aimons pas en paroles ni avec la langue, mais en action et en vérité.
1 Jean 3. 19
Darby Darby : Et par ceci nous saurons que nous sommes de la vérité, et nous assurerons nos coeurs devant lui
DarbyR DarbyR : Par ceci nous saurons que nous sommes de la vérité et nous assurerons nos coeurs devant lui :
1 Jean 3. 20
Darby Darby : que, si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur et il sait toutes choses.
DarbyR DarbyR : c’est que, si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur et il sait tout.
1 Jean 3. 21
Darby Darby : Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l’assurance envers Dieu ;
DarbyR DarbyR : Bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l’assurance devant Dieu ;
1 Jean 3. 22
Darby Darby : et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous pratiquons les choses qui sont agréables devant lui.
DarbyR DarbyR : et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous pratiquons ce qui est agréable devant lui.
1 Jean 3. 23
Darby Darby : Et c’est ici son commandement, que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ et que nous nous aimions l’un l’autre, selon qu’il nous en a donné le commandement ;
DarbyR DarbyR : Et c’est ici son commandement : que nous croyions au nom de son Fils Jésus Christ et que nous nous aimions l’un l’autre, comme il nous en a donné le commandement ;
1 Jean 3. 24
Darby Darby : et celui qui garde ses commandements demeure en lui, et lui en cet homme ; et par ceci nous savons qu’il demeure en nous, [savoir] par l’Esprit qu’il nous a donné.
DarbyR DarbyR : celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui ; et par ceci nous savons qu’il demeure en nous : c’est par l’Esprit qu’il nous a donné.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié