Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
1 Jean 4. 1
Darby Darby : Bien-aimés, ne croyez pas tout esprit, mais éprouvez les esprits [pour voir] s’ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde.
DarbyR DarbyR : Bien-aimés, ne croyez pas tout esprit, mais éprouvez les esprits pour voir s’ils sont de Dieu, car beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde.
1 Jean 4. 2
Darby Darby : Par ceci vous connaissez l’Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu,
DarbyR DarbyR : Par ceci vous connaissez l’Esprit de Dieu : tout esprit qui reconnaît Jésus Christ venu en chair est de Dieu,
1 Jean 4. 3
Darby Darby : et tout esprit qui ne confesse pas Jésus Christ venu en chair n’est pas de Dieu ; et ceci est l’[esprit] de l’antichrist, duquel vous avez entendu dire qu’il vient, et déjà maintenant il est dans le monde.
DarbyR DarbyR : et tout esprit qui ne reconnaît pas Jésus Christ venu en chair n’est pas de Dieu ; c’est lesprit de l’Antichrist, dont vous avez entendu dire qu’il vient, mais maintenant il est déjà dans le monde.
1 Jean 4. 4
Darby Darby : Pour vous, enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
DarbyR DarbyR : Vous, enfants, vous êtes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde.
1 Jean 4. 5
Darby Darby : Pour eux, ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent selon les principes du monde, et le monde les écoute.
DarbyR DarbyR : Eux, ils sont du monde ; c’est pourquoi ils parlent selon les principes du monde, et le monde les écoute.
1 Jean 4. 6
Darby Darby : Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas : à cela nous connaissons l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur.
DarbyR DarbyR : Nous, nous sommes de Dieu ; celui qui connaît Dieu nous écoute ; celui qui n’est pas de Dieu ne nous écoute pas : à cela nous connaissons l’esprit de vérité et l’esprit d’erreur.
1 Jean 4. 7
Darby Darby : Bien-aimés, aimons-nous l’un l’autre, car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.
DarbyR DarbyR : Bien-aimés, aimons-nous l’un l’autre, car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu.
1 Jean 4. 8
Darby Darby : Celui qui n’aime pas n’a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
DarbyR DarbyR : Celui qui n’aime pas n’a pas connu Dieu, car Dieu est amour.
1 Jean 4. 9
Darby Darby : En ceci a été manifesté l’amour de Dieu pour nous, c’est que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui ;
DarbyR DarbyR : En ceci a été manifesté l’amour de Dieu pour nous : c’est que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui ;
1 Jean 4. 10
Darby Darby : en ceci est l’amour, non en ce que nous, nous ayons aimé Dieu, mais en ce que lui nous aima et qu’il envoya son Fils [pour être la] propitiation pour nos péchés.
DarbyR DarbyR : en ceci est l’amour : non en ce que nous, nous ayons aimé Dieu, mais en ce que lui nous aima et qu’il envoya son Fils pour être la propitiation pour nos péchés.
1 Jean 4. 11
Darby Darby : Bien-aimés, si Dieu nous aima ainsi, nous aussi nous devons nous aimer l’un l’autre.
DarbyR DarbyR : Bien-aimés, si Dieu nous aima ainsi, nous aussi nous devons nous aimer l’un l’autre.
1 Jean 4. 12
Darby Darby : Personne ne vit jamais Dieu ; si nous nous aimons l’un l’autre, Dieu demeure en nous, et son amour est consommé en nous.
DarbyR DarbyR : Personne n’a jamais vu Dieu ; si nous nous aimons l’un l’autre, Dieu demeure en nous, et son amour est accompli en nous.
1 Jean 4. 13
Darby Darby : Par ceci nous savons que nous demeurons en lui et lui en nous, c’est qu’il nous a donné de son Esprit ;
DarbyR DarbyR : Par ceci nous savons que nous demeurons en lui et lui en nous : c’est qu’il nous a donné de son Esprit ;
1 Jean 4. 14
Darby Darby : et nous, nous avons vu et nous témoignons que le Père a envoyé le Fils [pour être le] Sauveur du monde.
DarbyR DarbyR : et nous, nous avons vu et nous témoignons que le Père a envoyé le Fils pour être le Sauveur du monde.
1 Jean 4. 15
Darby Darby : Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.
DarbyR DarbyR : Quiconque reconnaîtra que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.
1 Jean 4. 16
Darby Darby : Et nous avons connu et cru l’amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l’amour, demeure en Dieu et Dieu en lui.
DarbyR DarbyR : Et nous, nous avons connu et cru l’amour que Dieu a pour nous. Dieu est amour, et celui qui demeure dans l’amour demeure en Dieu et Dieu en lui.
1 Jean 4. 17
Darby Darby : En ceci est consommé l’amour avec nous, afin que nous ayons toute assurance au jour du jugement, c’est que, comme il est, lui, nous sommes, nous aussi, dans ce monde.
DarbyR DarbyR : En ceci est accompli l’amour avec nous, afin que nous ayons toute assurance au jour du jugement : c’est que, comme il est, lui, nous sommes, nous aussi, dans ce monde.
1 Jean 4. 18
Darby Darby : Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait chasse la crainte, car la crainte porte avec elle du tourment ; et celui qui craint n’est pas consommé dans l’amour.
DarbyR DarbyR : Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait chasse la crainte, car la crainte comporte du tourment ; et celui qui craint n’est pas accompli dans l’amour.
1 Jean 4. 19
Darby Darby : Nous, nous l’aimons parce que lui nous a aimés le premier.
DarbyR DarbyR : Nous, nous aimons parce que lui nous a aimés le premier.
1 Jean 4. 20
Darby Darby : Si quelqu’un dit : J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, il est menteur ; car celui qui n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas ?
DarbyR DarbyR : Si quelqu’un dit : J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, il est menteur ; car celui qui n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas ?
1 Jean 4. 21
Darby Darby : Et nous avons ce commandement de sa part, que celui qui aime Dieu, aime aussi son frère.
DarbyR DarbyR : Et nous avons ce commandement de sa part : que celui qui aime Dieu aime aussi son frère.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié