Surligneur 2 traductions
1 Rois 13. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et voici, un homme de Dieu vint de Juda, par la parole de l’Éternel, à Béthel, et Jéroboam se tenait près de l’autel pour faire fumer l’encens. |
DarbyR | DarbyR : Et voici, un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, par la parole de l’Éternel, alors que Jéroboam se tenait près de l’autel pour faire fumer l’encens. |
1 Rois 13. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il cria contre l’autel, par la parole de l’Éternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l’Éternel : Voici, un fils naîtra à la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l’encens sur toi, et on brûlera sur toi des ossements d’hommes. |
DarbyR | DarbyR : Il cria contre l’autel, par la parole de l’Éternel, et dit : Autel, autel ! ainsi dit l’Éternel : Voici, un fils naîtra à la maison de David ; son nom sera Josias, et il offrira sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui font fumer de l’encens sur toi, et on brûlera sur toi des ossements d’hommes. |
1 Rois 13. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il donna en ce même jour un signe, disant : C’est ici le signe que l’Éternel a parlé : Voici, l’autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera répandue. |
DarbyR | DarbyR : En ce même jour il donna un signe, en disant : Voici le signe que c’est l’Éternel qui a parlé : L’autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera répandue. |
1 Rois 13. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, comme le roi entendait la parole de l’homme de Dieu qu’il cria contre l’autel de Béthel, que Jéroboam étendit sa main de dessus l’autel, disant : Saisissez-le ! Et sa main, qu’il avait étendue contre lui, sécha, et il ne put la ramener à lui. |
DarbyR | DarbyR : Quand le roi entendit la parole que l’homme de Dieu avait crié contre l’autel de Béthel, Jéroboam étendit sa main, la retirant de dessus l’autel, en disant : Saisissez-le ! Alors sa main, qu’il avait étendue contre [l’homme], se paralysa, et il ne put la ramener à lui. |
1 Rois 13. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’autel se fendit et la cendre fut répandue de dessus l’autel, selon le signe que l’homme de Dieu avait donné par la parole de l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : L’autel se fendit et la cendre fut répandue depuis l’autel, selon le signe que l’homme de Dieu avait donné par la parole de l’Éternel. |
1 Rois 13. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi répondit et dit à l’homme de Dieu : Implore, je te prie, l’Éternel, ton Dieu, et prie pour moi, afin que ma main me soit rendue. Et l’homme de Dieu implora l’Éternel, et la main du roi lui fut rendue et fut comme auparavant. |
DarbyR | DarbyR : S’adressant à l’homme de Dieu, le roi dit : Implore, je te prie, l’Éternel ton Dieu, et prie pour moi, afin que ma main me soit rendue. L’homme de Dieu implora l’Éternel, et la main du roi lui fut rendue et fut comme auparavant. |
1 Rois 13. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi dit à l’homme de Dieu : Viens avec moi à la maison, et rafraîchis-toi, et je te donnerai un présent. |
DarbyR | DarbyR : Le roi dit à l’homme de Dieu : Viens avec moi à la maison, et rafraîchis-toi, et je te donnerai un présent. |
1 Rois 13. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’homme de Dieu dit au roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’irais pas avec toi ; et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d’eau dans ce lieu. |
DarbyR | DarbyR : L’homme de Dieu dit au roi : Quand tu me donnerais la moitié de ta maison, je n’irais pas avec toi ; et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d’eau dans ce lieu. |
1 Rois 13. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Car il m’est ainsi commandé par la parole de l’Éternel, disant : Tu ne mangeras pas de pain, et tu ne boiras pas d’eau, et tu ne t’en retourneras point par le chemin par lequel tu es allé. |
DarbyR | DarbyR : Car il m’est ainsi commandé par la parole de l’Éternel : Tu ne mangeras pas de pain, et tu ne boiras pas d’eau, et tu ne t’en retourneras pas par le chemin par lequel tu es allé. |
1 Rois 13. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il s’en alla par un autre chemin ; il ne s’en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Béthel. |
DarbyR | DarbyR : Et il s’en alla par un autre chemin ; il ne s’en retourna pas par le chemin par lequel il était venu à Béthel. |
1 Rois 13. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et un certain vieux prophète habitait Béthel ; et ses fils vinrent et lui racontèrent toute l’oeuvre que l’homme de Dieu avait faite ce jour-là à Béthel ; les paroles qu’il avait dites au roi, ils les rapportèrent aussi à leur père. |
DarbyR | DarbyR : Or un certain vieux prophète habitait Béthel ; ses fils vinrent lui raconter tout ce que l’homme de Dieu avait fait ce jour-là à Béthel ; les paroles qu’il avait dites au roi, ils les rapportèrent aussi à leur père. |
1 Rois 13. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et leur père leur dit : Par quel chemin s’en est-il allé ? Et ses fils avaient vu le chemin par lequel s’en était allé l’homme de Dieu qui venait de Juda. |
DarbyR | DarbyR : Leur père leur dit : Par quel chemin s’en est-il allé ? Ses fils avaient vu le chemin par lequel s’en était allé l’homme de Dieu qui venait de Juda. |
1 Rois 13. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit à ses fils : Sellez-moi l’âne ; et ils lui sellèrent l’âne, et il monta dessus. |
DarbyR | DarbyR : Il dit à ses fils : Sellez-moi l’âne ; ils lui sellèrent l’âne, et il monta dessus. |
1 Rois 13. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il s’en alla après l’homme de Dieu, et le trouva assis sous un térébinthe ; et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? Et il dit : C’est moi. |
DarbyR | DarbyR : Il poursuivit l’homme de Dieu, et le trouva assis sous un térébinthe ; il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui est venu de Juda ? C’est moi, répondit-il. |
1 Rois 13. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il lui dit : Viens avec moi à la maison, et mange du pain. |
DarbyR | DarbyR : Le [vieux prophète] lui dit : Viens avec moi à la maison, et mange du pain. |
1 Rois 13. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit : Je ne puis retourner avec toi ni entrer avec toi, et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d’eau avec toi dans ce lieu. |
DarbyR | DarbyR : Mais il dit : Je ne peux pas retourner avec toi ni entrer avec toi, et je ne mangerai pas de pain et je ne boirai pas d’eau avec toi dans ce lieu. |
1 Rois 13. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Car il m’a été dit par la parole de l’Éternel : Tu n’y mangeras pas de pain, et tu n’y boiras pas d’eau ; tu ne retourneras pas, en t’en allant, par le chemin par lequel tu es venu. |
DarbyR | DarbyR : Car il m’a été dit par la parole de l’Éternel : Tu n’y mangeras pas de pain, et tu n’y boiras pas d’eau ; tu ne retourneras pas, en t’en allant, par le chemin par lequel tu es venu. |
1 Rois 13. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il lui dit : Moi aussi je suis prophète comme toi, et un ange m’a parlé par la parole de l’Éternel, disant : Fais-le revenir avec toi à ta maison, et qu’il mange du pain et boive de l’eau. Il lui mentait. |
DarbyR | DarbyR : Il lui dit alors : Moi aussi je suis prophète comme toi, et un ange m’a parlé par la parole de l’Éternel, disant : Fais-le revenir avec toi à ta maison, et qu’il mange du pain et boive de l’eau. Il lui mentait. |
1 Rois 13. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il retourna avec lui, et mangea du pain dans sa maison, et but de l’eau. |
DarbyR | DarbyR : [L’homme de Dieu] retourna avec lui, mangea du pain dans sa maison, et but de l’eau. |
1 Rois 13. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, comme ils étaient assis à table, que la parole de l’Éternel vint au prophète qui l’avait ramené ; |
DarbyR | DarbyR : Comme ils étaient assis à table, la parole de l’Éternel vint au prophète qui l’avait ramené ; |
1 Rois 13. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : et il cria à l’homme de Dieu qui était venu de Juda, disant : Ainsi dit l’Éternel : Parce que tu as été rebelle à la parole de l’Éternel, et que tu n’as pas gardé le commandement que l’Éternel, ton Dieu, t’avait commandé, |
DarbyR | DarbyR : il cria à l’homme de Dieu qui était venu de Juda : Ainsi dit l’Éternel : Parce que tu as été rebelle à la parole de l’Éternel, et que tu n’as pas gardé le commandement que l’Éternel, ton Dieu, t’avait commandé, |
1 Rois 13. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : et que tu es retourné, et que tu as mangé du pain et que tu as bu de l’eau dans le lieu dont il t’avait dit : Tu n’y mangeras pas de pain et tu n’y boiras pas d’eau, ton cadavre n’entrera pas dans le sépulcre de tes pères. |
DarbyR | DarbyR : et que tu es retourné, et que tu as mangé du pain et que tu as bu de l’eau dans le lieu dont il t’avait dit : Tu n’y mangeras pas de pain et tu n’y boiras pas d’eau, ton cadavre n’entrera pas dans le tombeau de tes pères. |
1 Rois 13. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et après qu’il eut mangé du pain et après qu’il eut bu, il arriva qu’il sella l’âne pour lui, pour le prophète qu’il avait ramené. |
DarbyR | DarbyR : Après que [l’homme de Dieu] eut mangé du pain et après qu’il eut bu, [le vieux prophète] sella l’âne pour lui, pour le prophète qu’il avait ramené. |
1 Rois 13. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il s’en alla ; et un lion le trouva sur le chemin, et le tua. Et son cadavre était jeté sur le chemin, et l’âne se tenait à côté de lui, le lion aussi se tenait à côté du cadavre. |
DarbyR | DarbyR : Celui-ci s’en alla ; un lion le trouva sur le chemin et le tua. Son cadavre était jeté sur le chemin, et l’âne se tenait à côté de lui, le lion aussi se tenait à côté du cadavre. |
1 Rois 13. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et voici, des hommes passaient, et ils virent le cadavre jeté sur le chemin, et le lion se tenant à côté du cadavre ; et ils vinrent et le dirent dans la ville dans laquelle habitait le vieux prophète. |
DarbyR | DarbyR : Et voici, des hommes qui passaient virent le cadavre jeté sur le chemin, et le lion se tenant à côté du cadavre ; ils vinrent le dire dans la ville où habitait le vieux prophète. |
1 Rois 13. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le prophète qui l’avait ramené du chemin l’apprit, et il dit : C’est l’homme de Dieu qui a été rebelle à la parole de l’Éternel, et l’Éternel l’a livré au lion qui l’a déchiré et l’a tué, selon la parole de l’Éternel qu’il lui avait dite. |
DarbyR | DarbyR : Quand le prophète qui l’avait ramené du chemin l’apprit, il dit : C’est l’homme de Dieu qui a été rebelle à la parole de l’Éternel, et l’Éternel l’a livré au lion qui l’a déchiré et l’a tué, selon la parole que l’Éternel lui avait dite. |
1 Rois 13. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il parla à ses fils, disant : Sellez-moi l’âne ; et ils le sellèrent. |
DarbyR | DarbyR : Il parla à ses fils et leur dit : Sellez-moi l’âne ; et ils le sellèrent. |
1 Rois 13. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il s’en alla, et trouva le cadavre jeté sur le chemin, et l’âne et le lion se tenant à côté du cadavre ; le lion n’avait pas mangé le cadavre ni déchiré l’âne. |
DarbyR | DarbyR : Il s’en alla et trouva le cadavre jeté sur le chemin, l’âne et le lion se tenant à côté du cadavre ; le lion n’avait pas mangé le cadavre ni déchiré l’âne. |
1 Rois 13. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le prophète releva le cadavre de l’homme de Dieu, et le mit sur l’âne, et le ramena ; et le vieux prophète entra dans la ville pour mener deuil, et pour l’enterrer. |
DarbyR | DarbyR : Le prophète souleva le cadavre de l’homme de Dieu, le mit sur l’âne et le ramena ; le vieux prophète entra dans la ville pour mener deuil et pour l’enterrer. |
1 Rois 13. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il déposa son cadavre dans son propre sépulcre – et on mena deuil sur lui, – [disant] : Hélas, mon frère ! |
DarbyR | DarbyR : Il déposa son cadavre dans son propre tombeau – et on mena deuil sur lui, – [disant] : Hélas, mon frère ! |
1 Rois 13. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Et, après l’avoir enterré, il parla à ses fils, disant : Quand je mourrai, vous m’enterrerez dans le sépulcre où l’homme de Dieu est enterré ; placez mes os à côté de ses os. |
DarbyR | DarbyR : Après l’avoir enterré, il parla à ses fils et leur dit : Quand je mourrai, vous m’enterrerez dans le tombeau où l’homme de Dieu est enterré ; placez mes os à côté de ses os. |
1 Rois 13. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Car la parole qu’il a criée, par la parole de l’Éternel, contre l’autel qui est à Béthel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie, arrivera certainement. |
DarbyR | DarbyR : Car la parole qu’il a criée, par la parole de l’Éternel, contre l’autel qui est à Béthel et contre toutes les maisons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie, arrivera certainement. |
1 Rois 13. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Après cela, Jéroboam ne revint pas de sa mauvaise voie ; et il établit encore, d’entre toutes les classes du peuple, des sacrificateurs des hauts lieux. Quiconque le désirait, il le consacrait, et il devenait sacrificateur des hauts lieux. |
DarbyR | DarbyR : Après cela, Jéroboam ne revint pas de sa mauvaise voie ; il établit encore, [pris] d’entre toutes les classes du peuple, des sacrificateurs des hauts lieux. Quiconque le désirait, il le consacrait, et il devenait sacrificateur des hauts lieux. |
1 Rois 13. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : Et par cela il y eut du péché sur la maison de Jéroboam, pour l’exterminer et pour la détruire de dessus la face de la terre. |
DarbyR | DarbyR : Par cela, il y eut sur la maison de Jéroboam du péché, qui entraîna son extermination et sa destruction de dessus la face de la terre. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié