Surligneur 2 traductions
1 Rois 22. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et on resta trois ans sans qu’il y ait guerre entre la Syrie et Israël. |
DarbyR | DarbyR : On resta trois ans sans guerre entre la Syrie et Israël. |
1 Rois 22. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, en la troisième année, que Josaphat, roi de Juda, descendit vers le roi d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Au cours de la troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit vers le roi d’Israël. |
1 Rois 22. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Galaad est à nous ? Et nous nous taisons, sans la reprendre de la main du roi de Syrie ! |
DarbyR | DarbyR : Le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Galaad est à nous ? Et nous nous taisons, sans la reprendre de la main du roi de Syrie ! |
1 Rois 22. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit à Josaphat : Viendras-tu avec moi à la guerre, à Ramoth de Galaad ? Et Josaphat dit au roi d’Israël : Moi, je suis comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux. |
DarbyR | DarbyR : Il dit à Josaphat : Viendras-tu avec moi à la guerre, à Ramoth de Galaad ? Josaphat dit au roi d’Israël : Moi, je suis comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux. |
1 Rois 22. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Josaphat dit au roi d’Israël : Enquiers-toi aujourd’hui, je te prie, de la parole de l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Josaphat dit au roi d’Israël : Enquiers-toi aujourd’hui, je te prie, de la parole de l’Éternel. |
1 Rois 22. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi d’Israël rassembla les prophètes, environ 400 hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. |
DarbyR | DarbyR : Le roi d’Israël rassembla les prophètes, environ 400 hommes, et leur dit : Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? Ils répondirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi. |
1 Rois 22. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Éternel, pour que nous nous enquérions auprès de lui ? |
DarbyR | DarbyR : Josaphat dit : N’y a-t-il pas ici encore un prophète de l’Éternel, pour que nous nous enquérions auprès de lui ? |
1 Rois 22. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter l’Éternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais du mal ; c’est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi ! |
DarbyR | DarbyR : Le roi d’Israël dit à Josaphat : Il y a encore un homme, par qui on pourrait consulter l’Éternel ; mais je le hais, car il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais du mal ; c’est Michée, fils de Jimla. Que le roi ne parle pas ainsi ! dit Josaphat. |
1 Rois 22. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi d’Israël appela un eunuque, et dit : Fais promptement venir Michée, fils de Jimla. |
DarbyR | DarbyR : Alors le roi d’Israël appela un eunuque, et dit : Fais venir tout de suite Michée, fils de Jimla. |
1 Rois 22. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs robes, sur une place ouverte, à l’entrée de la porte de Samarie ; et tous les prophètes prophétisaient devant eux. |
DarbyR | DarbyR : Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs vêtements royaux, sur une esplanade, à l’entrée de la porte de Samarie ; et tous les prophètes prophétisaient devant eux. |
1 Rois 22. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Sédécias, fils de Kenaana, se fit des cornes de fer, et dit : Ainsi dit l’Éternel : Avec celles-ci tu heurteras les Syriens, jusqu’à les exterminer. |
DarbyR | DarbyR : Sédécias, fils de Kenaana, se fit des cornes de fer et dit : Ainsi dit l’Éternel : Avec celles-ci tu frapperas les Syriens, jusqu’à les exterminer. |
1 Rois 22. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et tous les prophètes prophétisaient de même, disant : Monte à Ramoth de Galaad, et prospère ; et l’Éternel la livrera en la main du roi. |
DarbyR | DarbyR : Et tous les prophètes prophétisaient de même, disant : Monte à Ramoth de Galaad, tu réussiras ! L’Éternel la livrera en la main du roi. |
1 Rois 22. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le messager qui était allé pour appeler Michée, lui parla, disant : Voici, les paroles des prophètes, d’une seule bouche, [annoncent] du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l’un d’eux, et annonce du bien. |
DarbyR | DarbyR : Le messager qui était allé appeler Michée, lui parla ainsi : Voici, les paroles des prophètes, d’une seule bouche, [annoncent] du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l’un d’eux, et annonce du bien. |
1 Rois 22. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais Michée dit : L’Éternel est vivant, que ce que l’Éternel me dira, je l’annoncerai. |
DarbyR | DarbyR : Mais Michée dit : [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, ce que l’Éternel me dira, je l’annoncerai. |
1 Rois 22. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il vint vers le roi. Et le roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou nous en abstiendrons-nous ? Et il lui dit : Monte et prospère ; et l’Éternel la livrera en la main du roi. |
DarbyR | DarbyR : Quand il arriva vers le roi, le roi lui dit : Michée, irons-nous à la guerre à Ramoth de Galaad, ou nous en abstiendrons-nous ? Il lui répondit : Monte, tu réussiras ! L’Éternel la livrera en la main du roi. |
1 Rois 22. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi lui dit : Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ? |
DarbyR | DarbyR : Le roi lui dit : Combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de l’Éternel ? |
1 Rois 22. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et [Michée] dit : J’ai vu tout Israël dispersé sur les montagnes, comme un troupeau qui n’a pas de berger ; et l’Éternel a dit : Ceux-ci n’ont pas de seigneur ; qu’ils s’en retournent en paix chacun à sa maison. |
DarbyR | DarbyR : [Michée] dit : J’ai vu tout Israël dispersé sur les montagnes, comme un troupeau qui n’a pas de berger ; et l’Éternel a dit : Ceux-ci n’ont pas de seigneur ; qu’ils s’en retournent en paix chacun à sa maison. |
1 Rois 22. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne t’ai-je pas dit qu’il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais du mal ? |
DarbyR | DarbyR : Le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne t’ai-je pas dit qu’il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais du mal ? |
1 Rois 22. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et [Michée] dit : C’est pourquoi, écoute la parole de l’Éternel. J’ai vu l’Éternel assis sur son trône, et toute l’armée des cieux se tenant près de lui, à sa droite et à sa gauche ; |
DarbyR | DarbyR : Alors [Michée] dit : C’est pourquoi, écoute la parole de l’Éternel. J’ai vu l’Éternel assis sur son trône, et toute l’armée des cieux se tenant près de lui, à sa droite et à sa gauche ; |
1 Rois 22. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : et l’Éternel dit : Qui persuadera Achab, afin qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et celui-ci dit ainsi, et celui-là dit ainsi. |
DarbyR | DarbyR : et l’Éternel a dit : Qui persuadera Achab, afin qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? L’un répondait d’une manière, et l’autre d’une autre manière. |
1 Rois 22. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et un esprit sortit, et se tint devant l’Éternel, et dit : Moi, je le persuaderai. Et l’Éternel lui dit : Comment ? |
DarbyR | DarbyR : Alors un esprit est sorti, s’est tenu devant l’Éternel et a dit : Moi, je le persuaderai. Comment ? lui a dit l’Éternel. |
1 Rois 22. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et [l’Éternel] dit : Tu le persuaderas, et aussi tu réussiras : sors, et fais ainsi. |
DarbyR | DarbyR : Il a répondu : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et [l’Éternel] a dit : Tu le persuaderas, et aussi tu réussiras : sors, et fais ainsi. |
1 Rois 22. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet. |
DarbyR | DarbyR : Maintenant voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet. |
1 Rois 22. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par où a passé l’Esprit de l’Éternel, d’avec moi, pour te parler ? |
DarbyR | DarbyR : Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par quel chemin l’Esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ? |
1 Rois 22. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Michée dit : Voici, tu le verras ce jour-là, quand tu iras de chambre en chambre pour te cacher. |
DarbyR | DarbyR : Michée dit : Voici, tu le verras ce jour-là, quand tu iras de chambre en chambre pour te cacher. |
1 Rois 22. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi d’Israël dit : Prends Michée, et emmène-le à Amon, chef de la ville, et à Joas, fils du roi ; |
DarbyR | DarbyR : Le roi d’Israël dit : Prends Michée et emmène-le à Amon, chef de la ville, et à Joas, fils du roi ; |
1 Rois 22. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : et tu diras : Ainsi dit le roi : Mettez cet [homme] en prison, et donnez-lui à manger le pain d’affliction et l’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix. |
DarbyR | DarbyR : tu [leur] diras : Ainsi dit le roi : Mettez cet [homme] en prison, et donnez-lui à manger le pain d’affliction et l’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix. |
1 Rois 22. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Michée dit : Si jamais tu reviens en paix, l’Éternel n’a point parlé par moi. Et il dit : Peuples, entendez-le tous ! |
DarbyR | DarbyR : Michée dit : Si jamais tu reviens en paix, l’Éternel n’a pas parlé par moi. Et il ajouta : Peuples, entendez-le tous ! |
1 Rois 22. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi d’Israël monta, et Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad. |
DarbyR | DarbyR : Le roi d’Israël monta, ainsi que Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad. |
1 Rois 22. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Je me déguiserai, et j’irai à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes robes. Et le roi d’Israël se déguisa et fut à la bataille. |
DarbyR | DarbyR : Le roi d’Israël dit à Josaphat : Je me déguiserai, et j’irai à la bataille ; mais toi, revêts-toi de tes vêtements royaux. Le roi d’Israël se déguisa et alla à la bataille. |
1 Rois 22. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi de Syrie commanda aux 32 chefs de ses chars, disant : Ne combattez ni contre petit ni contre grand, mais contre le roi d’Israël seul. |
DarbyR | DarbyR : Le roi de Syrie commanda aux 32 chefs de ses chars : Ne combattez ni contre petit ni contre grand, mais seulement contre le roi d’Israël. |
1 Rois 22. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva que, quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent : Certainement c’est le roi d’Israël. Et ils se détournèrent, pour combattre contre lui ; et Josaphat cria. |
DarbyR | DarbyR : Quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent : Certainement c’est le roi d’Israël. Ils se détournèrent, pour combattre contre lui ; alors Josaphat cria. |
1 Rois 22. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva que, lorsque les chefs des chars virent que ce n’était pas le roi d’Israël, ils s’en revinrent de sa poursuite. |
DarbyR | DarbyR : Lorsque les chefs des chars virent que ce n’était pas le roi d’Israël, ils cessèrent de le poursuivre. |
1 Rois 22. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : Et un homme tira de l’arc à l’aventure et frappa le roi d’Israël entre les pièces d’attache et la cuirasse ; et [Achab] dit au conducteur de son char : Tourne ta main, et mène-moi hors de l’armée, car je suis blessé. |
DarbyR | DarbyR : Or un homme tira de l’arc à l’aventure et frappa le roi d’Israël entre les pièces d’attache et la cuirasse ; [Achab] dit au conducteur de son char : Tourne bride, et mène-moi hors de l’armée, car je suis blessé. |
1 Rois 22. 35 | |
---|---|
Darby | Darby : Et la bataille se renforça ce jour-là, et le roi fut soutenu debout sur [son] char, vis-à-vis des Syriens ; et il mourut le soir ; et le sang de la blessure coulait dans le fond du char. |
DarbyR | DarbyR : La bataille se renforça ce jour-là, et le roi fut maintenu debout sur [son] char, face aux Syriens ; et il mourut le soir ; le sang de la blessure coula dans le fond du char. |
1 Rois 22. 36 | |
---|---|
Darby | Darby : Et une proclamation passa par le camp, au coucher du soleil, disant : Chacun à sa ville, et chacun à son pays ! |
DarbyR | DarbyR : Au coucher du soleil, une proclamation traversa le camp : Chacun à sa ville, et chacun à son pays ! |
1 Rois 22. 37 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi mourut, et on l’amena à Samarie ; et on enterra le roi à Samarie. |
DarbyR | DarbyR : Ainsi mourut le roi, qui fut ramené à Samarie ; et on enterra le roi à Samarie. |
1 Rois 22. 38 | |
---|---|
Darby | Darby : Et on lava le char à l’étang de Samarie, et les chiens léchèrent le sang d’Achab, là où les prostituées se lavaient, selon la parole de l’Éternel qu’il avait prononcée. |
DarbyR | DarbyR : On lava le char à l’étang de Samarie, là où les prostituées se lavaient, et les chiens léchèrent le sang d’Achab, selon la parole que l’Éternel avait prononcée. |
1 Rois 22. 39 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le reste des actes d’Achab, et tout ce qu’il fit, et la maison d’ivoire qu’il bâtit, et toutes les villes qu’il bâtit : ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des chroniques des rois d’Israël ? |
DarbyR | DarbyR : Le reste des actes d’Achab, tout ce qu’il fit, et la maison d’ivoire qu’il bâtit, et toutes les villes qu’il bâtit : cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ? |
1 Rois 22. 40 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Achab s’endormit avec ses pères ; et Achazia, son fils, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : Achab s’endormit avec ses pères ; et Achazia, son fils, régna à sa place. |
1 Rois 22. 41 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Josaphat, fils d’Asa, commença de régner sur Juda, la quatrième année d’Achab, roi d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Josaphat, fils d’Asa, commença à régner sur Juda, la quatrième année d’Achab, roi d’Israël. |
1 Rois 22. 42 | |
---|---|
Darby | Darby : Josaphat était âgé de 35 ans, lorsqu’il commença de régner, et il régna 25 ans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Azuba, fille de Shilkhi. |
DarbyR | DarbyR : Josaphat était âgé de 35 ans, lorsqu’il commença à régner, et il régna 25 ans à Jérusalem ; or le nom de sa mère était Azuba, fille de Shilkhi. |
1 Rois 22. 43 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il marcha dans toute la voie d’Asa, son père ; il ne s’en détourna pas, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Il marcha dans toute la voie d’Asa, son père ; il ne s’en détourna pas, faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel. |
1 Rois 22. 44 | |
---|---|
Darby | Darby : Seulement, les hauts lieux ne furent pas ôtés : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux. |
DarbyR | DarbyR : Seulement, les hauts lieux ne furent pas ôtés : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux. |
1 Rois 22. 45 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Josaphat fut en paix avec le roi d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Et Josaphat fut en paix avec le roi d’Israël. |
1 Rois 22. 46 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le reste des actes de Josaphat, et la puissance qu’il montra, et les guerres qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ? |
DarbyR | DarbyR : Le reste des actes de Josaphat, la puissance qu’il montra, et les guerres qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ? |
1 Rois 22. 47 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il extermina du pays le reste des hommes voués à la prostitution, qui étaient restés dans les jours d’Asa, son père. |
DarbyR | DarbyR : Le reste des hommes voués à la prostitution, qui avaient subsisté dans les jours d’Asa, son père, il [les] extermina du pays. |
1 Rois 22. 48 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il n’y avait pas de roi en Édom ; un gouverneur y régnait. |
DarbyR | DarbyR : Et il n’y avait pas de roi en Édom ; un gouverneur en était le vice-roi. |
1 Rois 22. 49 | |
---|---|
Darby | Darby : Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller à Ophir chercher de l’or ; mais ils n’allèrent pas, car les navires furent brisés à Étsion-Guéber. |
DarbyR | DarbyR : Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller à Ophir chercher de l’or ; mais ils n’allèrent pas, car les navires furent brisés à Étsion-Guéber. |
1 Rois 22. 50 | |
---|---|
Darby | Darby : Alors Achazia, fils d’Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent avec tes serviteurs dans les navires ; et Josaphat ne le voulut pas. |
DarbyR | DarbyR : Alors Achazia, fils d’Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent avec tes serviteurs sur les navires ; mais Josaphat ne le voulut pas. |
1 Rois 22. 51 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père ; et Joram, son fils, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père ; et Joram, son fils, régna à sa place. |
1 Rois 22. 52 | |
---|---|
Darby | Darby : Achazia, fils d’Achab, commença de régner sur Israël, à Samarie, la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda ; et il régna sur Israël deux ans. |
DarbyR | DarbyR : Achazia, fils d’Achab, commença à régner sur Israël, à Samarie, la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda ; et il régna sur Israël deux ans. |
1 Rois 22. 53 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans la voie de son père, et dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de Nebath, qui fit pécher Israël. |
DarbyR | DarbyR : Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans la voie de son père, dans la voie de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de Nebath, qui fit pécher Israël. |
1 Rois 22. 54 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il servit Baal, et se prosterna devant lui, et provoqua à colère l’Éternel, le Dieu d’Israël, selon tout ce que son père avait fait. |
DarbyR | DarbyR : Il servit Baal, se prosterna devant lui et provoqua à la colère l’Éternel, le Dieu d’Israël, selon tout ce que son père avait fait. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié