Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
1 Rois 7. 1
Darby Darby : Et Salomon mit 13 ans à bâtir sa propre maison, et il acheva toute sa maison.
DarbyR DarbyR : Sa propre maison, Salomon mit 13 ans à la bâtir et à l’achever entièrement.
1 Rois 7. 2
Darby Darby : Et il bâtit la maison de la forêt du Liban, longue de 100 coudées, et large de 50 coudées, et haute de 30 coudées, sur quatre rangs de colonnes de cèdre, et il y avait des poutres de cèdre sur les colonnes ;
DarbyR DarbyR : Il bâtit la maison de la forêt du Liban, longue de 100 coudées, large de 50 coudées, et haute de 30 coudées, sur quatre rangées de colonnes de cèdre, avec des poutres de cèdre sur les colonnes ;
1 Rois 7. 3
Darby Darby : et elle était couverte de cèdre en haut, par-dessus les chambres latérales, qui reposaient sur 45 colonnes, 15 par rang ;
DarbyR DarbyR : elle était couverte de cèdre en haut, et par-dessus les chambres latérales, qui reposaient sur 45 colonnes, par rangée de 15 ;
1 Rois 7. 4
Darby Darby : et il y avait trois rangées de [fenêtres à] linteaux saillants, un jour vis-à-vis d’un jour, trois fois.
DarbyR DarbyR : il y avait trois rangées de [fenêtres à] linteaux saillants, une ouverture faisant face à une ouverture, trois fois.
1 Rois 7. 5
Darby Darby : Et toutes les entrées et les poteaux étaient carrés, avec une architrave, un jour répondant à un jour, trois fois.
DarbyR DarbyR : Toutes les entrées et les poteaux étaient carrés, avec une architrave, une ouverture faisant face à une ouverture, trois fois.
1 Rois 7. 6
Darby Darby : Et il fit le portique à colonnes, long de 50 coudées, et large de 30 coudées, et un portique par-devant, et des colonnes et un perron devant elles.
DarbyR DarbyR : Il fit le portique des colonnes, long de 50 coudées, et large de 30 coudées, et un autre portique par-devant, avec des colonnes et un perron devant elles.
1 Rois 7. 7
Darby Darby : Et il fit le portique du trône, où il jugeait, le portique de jugement ; et il était couvert de cèdre, de plancher à plancher.
DarbyR DarbyR : Il fit aussi le portique du trône, où il jugeait : le portique de jugement qui était couvert de cèdre, du sol au plafond.
1 Rois 7. 8
Darby Darby : Et sa maison, où il habitait, [avait] une autre cour au-dedans du portique ; elle était en ouvrage du même genre. Et il fit, [sur] le même [plan] que ce portique, une maison pour la fille du Pharaon, que Salomon avait prise [pour femme].
DarbyR DarbyR : Et sa maison, où il habitait, était en ouvrage du même genre, avec une autre cour au-dedans de son portique. Il fit aussi [sur] le même [plan] que ce portique, une maison pour la fille du Pharaon, que Salomon avait prise [pour femme].
1 Rois 7. 9
Darby Darby : Tous ces [bâtiments] étaient en pierres de prix, des pierres de taille selon les mesures, sciées à la scie, au-dedans et au-dehors, depuis les fondements jusqu’au chaperon, et depuis le dehors jusqu’à la grande cour.
DarbyR DarbyR : Tous ces [bâtiments] étaient en pierres de prix, des pierres taillées sur mesure, sciées à la scie, sur leurs faces intérieures et extérieures, depuis les fondements jusqu’aux corniches, et depuis le dehors jusqu’à la grande cour.
1 Rois 7. 10
Darby Darby : Et les fondements étaient en pierres de prix, de grandes pierres, des pierres de dix coudées et des pierres de huit coudées.
DarbyR DarbyR : Les fondations étaient en pierres de prix, de grandes pierres, des pierres de dix coudées et des pierres de huit coudées.
1 Rois 7. 11
Darby Darby : Et au-dessus, il y avait des pierres de prix, des pierres de taille selon les mesures, et du cèdre.
DarbyR DarbyR : Au-dessus, il y avait des pierres de prix, des pierres taillées sur mesure, et du cèdre.
1 Rois 7. 12
Darby Darby : Et la grande cour avait, tout à l’entour, trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre ; et [de même] le parvis intérieur de la maison de l’Éternel et le portique de la maison.
DarbyR DarbyR : La grande cour avait, tout autour, trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre ; [de même] le parvis intérieur de la maison de l’Éternel et le portique de la maison.
1 Rois 7. 13
Darby Darby : Et le roi Salomon envoya, et prit de Tyr Hiram.
DarbyR DarbyR : Le roi Salomon envoya chercher Hiram de Tyr.
1 Rois 7. 14
Darby Darby : Il était fils d’une femme veuve de la tribu de Nephthali, et son père était Tyrien, ouvrier en airain ; et il était rempli de sagesse et d’intelligence, et de connaissance pour faire tous les ouvrages en airain ; et il vint vers le roi Salomon, et fit tout son ouvrage.
DarbyR DarbyR : Il était fils d’une femme veuve de la tribu de Nephthali, et son père était Tyrien, ouvrier en bronze ; [Hiram] était rempli de sagesse, d’intelligence et de connaissance pour faire tout ouvrage en bronze ; il vint vers le roi Salomon et fit tout son ouvrage.
1 Rois 7. 15
Darby Darby : Et il forma les deux colonnes d’airain : une colonne avait 18 coudées de hauteur, et un fil de douze coudées faisait le tour de l’autre colonne.
DarbyR DarbyR : Il forma les deux colonnes de bronze : une colonne avait 18 coudées de haut, et un fil de 12 coudées faisait le tour de l’autre colonne.
1 Rois 7. 16
Darby Darby : Et il fit deux chapiteaux d’airain fondu pour les mettre sur les sommets des colonnes ; l’un des chapiteaux avait cinq coudées de hauteur, et l’autre chapiteau avait cinq coudées de hauteur.
DarbyR DarbyR : Il fit deux chapiteaux coulés en bronze pour les mettre au sommet des colonnes ; l’un des chapiteaux avait cinq coudées de haut, et l’autre chapiteau avait cinq coudées de haut.
1 Rois 7. 17
Darby Darby : Il y avait aux chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, des réseaux en ouvrage réticulé de torsades, en façon de chaînes, sept à un chapiteau, et sept à l’autre chapiteau.
DarbyR DarbyR : Sur les chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes, il y avait des réseaux entrelacés de torsades, façonnées en chaînes, sept à un chapiteau, et sept à l’autre chapiteau.
1 Rois 7. 18
Darby Darby : Il fit aussi des grenades, savoir deux rangées à l’entour, sur un réseau, pour couvrir les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; et il en fit de même pour l’autre chapiteau.
DarbyR DarbyR : Il fit aussi des grenades, en deux rangées tout autour, sur un réseau, pour couvrir les chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes ; il fit ainsi pour les deux chapiteaux.
1 Rois 7. 19
Darby Darby : Et les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes étaient d’un ouvrage de lis, [comme] dans le portique, de quatre coudées.
DarbyR DarbyR : Les chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes étaient ornés d’un ouvrage de lis, ([comme] dans le portique), de quatre coudées.
1 Rois 7. 20
Darby Darby : Et les chapiteaux, sur les deux colonnes, en haut, joignaient le renflement qui était derrière le réseau ; et il y avait 200 grenades, en rangées, autour de l’autre chapiteau.
DarbyR DarbyR : Les chapiteaux étaient sur les deux colonnes, et s’y raccordaient par le renflement qui était derrière le réseau ; et il y avait 200 grenades, en rangées, autour de chaque chapiteau.
1 Rois 7. 21
Darby Darby : Et il dressa les colonnes vers le portique du temple ; et il dressa la colonne de droite, et appela son nom Jakin ; et il dressa la colonne de gauche, et appela son nom Boaz.
DarbyR DarbyR : Il dressa les colonnes près du portique du temple ; il dressa la colonne de droite, et lui donna pour nom Jakin ; puis il dressa la colonne de gauche, et lui donna pour nom Boaz.
1 Rois 7. 22
Darby Darby : Et sur le sommet des colonnes, il y avait un ouvrage de lis. Et l’ouvrage des colonnes fut achevé.
DarbyR DarbyR : Au sommet des colonnes, il y avait un ouvrage de lis. Ainsi l’ouvrage des colonnes fut achevé.
1 Rois 7. 23
Darby Darby : Et il fit la mer de fonte, de dix coudées d’un bord à l’autre bord, ronde tout autour, et haute de cinq coudées ; et un cordon de 30 coudées l’entourait tout autour.
DarbyR DarbyR : Il fit la mer de métal coulé, de dix coudées d’un bord à l’autre, à pourtour circulaire, et haute de cinq coudées ; un cordon de 30 coudées l’entourait tout autour.
1 Rois 7. 24
Darby Darby : Et au-dessous du bord, tout à l’entour, il y avait des coloquintes qui l’environnaient, dix par coudée, entourant la mer tout autour, deux rangs de coloquintes, fondues d’une seule fonte avec elle.
DarbyR DarbyR : Sous le rebord, tout autour, il y avait des coloquintes qui l’encerclaient, dix par coudée, entourant la mer tout autour, deux rangs de coloquintes, coulées avec elle en une seule pièce.
1 Rois 7. 25
Darby Darby : Elle était posée sur douze boeufs, trois tournés vers le nord, et trois tournés vers l’occident, et trois tournés vers le midi, et trois tournés vers le levant ; et la mer était sur eux, par-dessus ; et toute leur partie postérieure était en dedans.
DarbyR DarbyR : Elle était posée sur douze boeufs, trois tournés vers le nord, trois tournés vers l’ouest, trois tournés vers le sud, et trois tournés vers l’est ; la mer était sur eux, par-dessus ; et toute la partie arrière de leur corps était vers l’intérieur.
1 Rois 7. 26
Darby Darby : Et son épaisseur était d’une paume, et son bord était comme le travail du bord d’une coupe, en fleurs de lis ; elle contenait 2 000 baths.
DarbyR DarbyR : Son épaisseur était d’une paume, et son bord était travaillé comme le bord d’une coupe, en fleur de lis ; elle contenait 2 000 baths.
1 Rois 7. 27
Darby Darby : Et il fit les dix bases d’airain ; la longueur d’une base était de quatre coudées, et la largeur, de quatre coudées, et la hauteur, de trois coudées.
DarbyR DarbyR : Il fit les dix bases de bronze ; la longueur d’une base était de quatre coudées, la largeur de quatre coudées, et la hauteur de trois coudées.
1 Rois 7. 28
Darby Darby : Et voici quel était l’ouvrage de la base : elles avaient des panneaux, des panneaux entre les baguettes,
DarbyR DarbyR : Voici ce qu’était l’ouvrage de la base : elles avaient des panneaux, des panneaux entre des montants,
1 Rois 7. 29
Darby Darby : et, sur les panneaux qui étaient entre les baguettes, il y avait des lions, des boeufs, et des chérubins ; et sur les baguettes, au-dessus, il y avait un socle ; et, au-dessous des lions et des boeufs, il y avait des guirlandes en façon de festons.
DarbyR DarbyR : et, sur les panneaux qui étaient entre les montants, il y avait des lions, des boeufs, et des chérubins ; sur les montants, au-dessus, il y avait un socle ; et, au-dessous des lions et des boeufs, il y avait des guirlandes façonnées en festons.
1 Rois 7. 30
Darby Darby : Et il y avait quatre roues d’airain à une base, et des essieux d’airain ; et les quatre pieds avaient des épaules. Au-dessous de la cuve, il y avait des épaules jetées en fonte, vis-à-vis de chacune des guirlandes.
DarbyR DarbyR : Il y avait quatre roues de bronze à une base, et des essieux de bronze ; les quatre coins avaient des épaulements. Au-dessous de la cuve, il y avait des épaulements coulés, vis-à-vis de chacune des guirlandes.
1 Rois 7. 31
Darby Darby : Et son ouverture, au-dedans du chapiteau et au-dessus, était d’une coudée, et l’ouverture du chapiteau était ronde [comme] l’ouvrage du socle, d’une coudée et une demi-coudée ; et sur son ouverture il y avait aussi des sculptures ; et leurs panneaux étaient carrés, non pas ronds.
DarbyR DarbyR : Son ouverture, au-dedans du couronnement et au-dessus, dépassait d’une coudée, et l’ouverture du couronnement était ronde [comme] l’ouvrage du socle, d’une coudée et demie ; sur son ouverture il y avait aussi des sculptures ; et leurs panneaux étaient carrés, non pas ronds.
1 Rois 7. 32
Darby Darby : Et les quatre roues étaient au-dessous des panneaux ; et les supports des roues étaient dans la base ; et la hauteur d’une roue était d’une coudée et une demi-coudée.
DarbyR DarbyR : Les quatre roues étaient sous les panneaux ; et les supports des roues étaient dans la base ; la hauteur d’une roue était d’une coudée et demie.
1 Rois 7. 33
Darby Darby : Et l’ouvrage des roues était comme l’ouvrage d’une roue de char : leurs supports, et leurs jantes, et leurs rayons, et leurs moyeux, tout était de fonte.
DarbyR DarbyR : L’ouvrage des roues était comme l’ouvrage d’une roue de char : leurs supports, leurs jantes, leurs rayons et leurs moyeux, tout était de métal coulé.
1 Rois 7. 34
Darby Darby : Et il y avait quatre épaules, aux quatre coins d’une base ; les épaules sortaient de la base.
DarbyR DarbyR : Il y avait quatre épaulements, aux quatre coins d’une base ; les épaulements sortaient de la base.
1 Rois 7. 35
Darby Darby : Et à la partie supérieure de la base, il y avait une élévation d’une demi-coudée, ronde, tout autour, et, sur la partie supérieure de la base, les supports et les panneaux, de la même [pièce].
DarbyR DarbyR : À la partie supérieure de la base, il y avait une élévation d’une demi-coudée, à pourtour circulaire, et, sur la partie supérieure de la base, les supports et les panneaux, étaient de la même [pièce].
1 Rois 7. 36
Darby Darby : Et il grava sur les tables de ses supports et sur ses panneaux des chérubins, des lions, et des palmiers, selon le champ de chacune, et des guirlandes tout autour.
DarbyR DarbyR : Sur les tables de ses supports et sur ses panneaux il grava des chérubins, des lions et des palmiers, selon l’espace disponible, et des guirlandes tout autour.
1 Rois 7. 37
Darby Darby : Selon ce [modèle] il fit les dix bases : toutes d’une même fonte, d’une même mesure, d’une même forme.
DarbyR DarbyR : Il fit les dix bases selon ce [modèle] : toutes du même métal coulé, d’une même mesure, d’une même forme.
1 Rois 7. 38
Darby Darby : Et il fit dix cuves d’airain : une cuve contenait 40 baths ; une cuve était de quatre coudées ; chaque cuve était sur une base, pour les dix bases ;
DarbyR DarbyR : Il fit dix cuves de bronze : une cuve contenait 40 baths ; une cuve était de quatre coudées ; chaque cuve était sur une base, [ainsi] pour les dix bases ;
1 Rois 7. 39
Darby Darby : et il plaça les bases, cinq sur le côté droit de la maison, et cinq sur le côté gauche de la maison. Et il plaça la mer sur le côté droit de la maison, à l’orient, vers le midi.
DarbyR DarbyR : il plaça les bases, cinq sur le côté droit de la maison, et cinq sur le côté gauche de la maison. Quant à la mer, il la plaça sur le côté droit de la maison, à l’orient, vers le midi.
1 Rois 7. 40
Darby Darby : Et Hiram fit les cuves, et les pelles, et les bassins. Et Hiram acheva de faire tout l’ouvrage qu’il fit pour le roi Salomon, pour la maison de l’Éternel :
DarbyR DarbyR : Hiram fit les cuves, les pelles et les bassins. Hiram acheva de faire tout l’ouvrage qu’il fit pour le roi Salomon, pour la maison de l’Éternel :
1 Rois 7. 41
Darby Darby : deux colonnes, et les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ; et les deux réseaux pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ;
DarbyR DarbyR : deux colonnes, et les deux globes des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes ; les deux réseaux pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes ;
1 Rois 7. 42
Darby Darby : et les 400 grenades pour les deux réseaux, deux rangs de grenades à un réseau, pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes ;
DarbyR DarbyR : les 400 grenades pour les deux réseaux, deux rangées de grenades à un réseau, pour couvrir les deux globes des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes ;
1 Rois 7. 43
Darby Darby : et les dix bases, et les dix cuves sur les bases ;
DarbyR DarbyR : les dix bases et les dix cuves sur les bases ;
1 Rois 7. 44
Darby Darby : et la mer unique, et les douze boeufs sous la mer ;
DarbyR DarbyR : la mer – elle était unique –, et les 12 boeufs sous la mer ;
1 Rois 7. 45
Darby Darby : et les vases [à cendre], et les pelles, et les bassins. Et tous ces objets, que Hiram fit pour le roi Salomon, [pour la] maison de l’Éternel, étaient d’airain poli.
DarbyR DarbyR : les vases [à cendre], les pelles, et les bassins. Tous ces objets, que fit Hiram pour le roi Salomon, [pour la] maison de l’Éternel, étaient de bronze poli.
1 Rois 7. 46
Darby Darby : Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans l’épaisseur du sol, entre Succoth et Tsarthan.
DarbyR DarbyR : Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans l’épaisseur du sol, entre Succoth et Tsarthan.
1 Rois 7. 47
Darby Darby : Et Salomon laissa tous les objets [sans les peser], à cause de leur très grand nombre ; on ne rechercha pas le poids de l’airain.
DarbyR DarbyR : Salomon mit en place tous les objets [sans les peser], à cause de leur très grand nombre ; on ne chercha pas à évaluer le poids du bronze.
1 Rois 7. 48
Darby Darby : Et Salomon fit tous les objets qui étaient dans la maison de l’Éternel : l’autel d’or ; et la table d’or, sur laquelle [on mettait] le pain de proposition ;
DarbyR DarbyR : Salomon fit aussi tous les objets qui étaient dans la maison de l’Éternel : l’autel d’or ; et la table d’or sur laquelle [on mettait] le pain de présentation ;
1 Rois 7. 49
Darby Darby : et les chandeliers, d’or pur, cinq à droite, et cinq à gauche, devant l’oracle ; et les fleurs, et les lampes, et les pincettes, d’or ;
DarbyR DarbyR : les chandeliers, d’or pur, cinq à droite et cinq à gauche, devant l’oracle ; les fleurs, les lampes et les pincettes, d’or ;
1 Rois 7. 50
Darby Darby : et les écuelles, et les couteaux, et les bassins, et les coupes, et les brasiers, d’or pur ; et les gonds, d’or, pour les portes de la maison intérieure, pour le lieu très saint, [et] pour les portes de la maison, pour le temple.
DarbyR DarbyR : les écuelles, les couteaux, les bassins, les coupes et les vases à braises, d’or pur ; et les gonds, d’or, pour les portes de la maison intérieure, pour le lieu très saint, et pour les portes de la maison, pour le temple.
1 Rois 7. 51
Darby Darby : Et tout l’ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l’Éternel fut achevé. Et Salomon apporta les choses saintes de David, son père, l’argent, et l’or, et les ustensiles : il les mit dans les trésors de la maison de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Ainsi fut achevé tout l’ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l’Éternel. Et Salomon apporta les choses saintes de David son père, l’argent, et l’or, et les ustensiles : il les mit dans les trésors de la maison de l’Éternel.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié