Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
1 Rois 9. 1
Darby Darby : Et quand Salomon eut achevé de bâtir la maison de l’Éternel et la maison du roi, et tout le désir de Salomon qu’il prit plaisir de faire,
DarbyR DarbyR : Quand Salomon eut achevé de bâtir la maison de l’Éternel et la maison du roi, et tout ce que Salomon désira et qu’il prit plaisir à faire,
1 Rois 9. 2
Darby Darby : il arriva que l’Éternel apparut à Salomon une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon.
DarbyR DarbyR : l’Éternel apparut à Salomon une seconde fois, comme il lui était apparu à Gabaon.
1 Rois 9. 3
Darby Darby : Et l’Éternel lui dit : J’ai entendu ta prière et la supplication que tu as faite devant moi ; j’ai sanctifié cette maison que tu as bâtie, pour y mettre mon nom à jamais ; et mes yeux et mon coeur seront toujours là.
DarbyR DarbyR : L’Éternel lui dit : J’ai entendu ta prière et la supplication que tu as faite devant moi ; j’ai sanctifié cette maison que tu as bâtie, pour y mettre mon nom pour toujours ; mes yeux et mon coeur seront toujours là.
1 Rois 9. 4
Darby Darby : Et toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, d’un coeur parfait et en droiture, pour faire selon tout ce que je t’ai commandé, [et] si tu gardes mes statuts et mes ordonnances,
DarbyR DarbyR : Et toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, d’un coeur parfait et avec droiture, pour faire selon tout ce que je t’ai commandé, et si tu gardes mes statuts et mes ordonnances,
1 Rois 9. 5
Darby Darby : j’affermirai le trône de ton royaume sur Israël à toujours, comme j’ai parlé à David, ton père, disant : Tu ne manqueras pas d’un homme sur le trône d’Israël.
DarbyR DarbyR : j’affermirai le trône de ton royaume sur Israël à toujours, selon ce que j’ai dit à David, ton père : Tu ne manqueras pas d’un homme sur le trône d’Israël.
1 Rois 9. 6
Darby Darby : Si vous vous détournez de moi, vous et vos fils, et que vous ne gardiez pas mes commandements, mes statuts que j’ai mis devant vous, et que vous alliez et serviez d’autres dieux et vous prosterniez devant eux,
DarbyR DarbyR : Si vous vous détournez de moi, vous et vos fils, et que vous ne gardiez pas mes commandements, mes statuts que j’ai mis devant vous, si vous allez servir d’autres dieux et que vous vous prosterniez devant eux,
1 Rois 9. 7
Darby Darby : je retrancherai Israël de dessus la face de la terre que je leur ai donnée ; et la maison que j’ai sanctifiée pour mon nom, je la rejetterai de devant ma face ; et Israël sera un proverbe et un sujet de raillerie parmi tous les peuples.
DarbyR DarbyR : je retrancherai Israël de dessus la face de la terre que je leur ai donnée ; et la maison que j’ai sanctifiée pour mon nom, je la rejetterai loin de ma face. Alors Israël sera un proverbe et un sujet de raillerie parmi tous les peuples.
1 Rois 9. 8
Darby Darby : Et cette maison, si haut élevée qu’elle soit, quiconque passera près d’elle sera étonné et sifflera ; et on dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison ?
DarbyR DarbyR : Cette maison, si haut élevée qu’elle soit, quiconque passera près d’elle sera étonné et sifflera. On dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison ?
1 Rois 9. 9
Darby Darby : Et on dira : Parce qu’ils ont abandonné l’Éternel, leur Dieu, qui fit sortir leurs pères du pays d’Égypte, et qu’ils se sont attachés à d’autres dieux, et se sont prosternés devant eux et les ont servis : c’est pourquoi l’Éternel a fait venir sur eux tout ce mal.
DarbyR DarbyR : Et on répondra : Parce qu’ils ont abandonné l’Éternel, leur Dieu, qui fit sortir leurs pères du pays d’Égypte, et parce qu’ils se sont attachés à d’autres dieux, se sont prosternés devant eux et les ont servis : c’est pourquoi l’Éternel a fait venir sur eux tout ce mal.
1 Rois 9. 10
Darby Darby : Et il arriva qu’au bout de 20 ans, lorsque Salomon eut bâti les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison du roi,
DarbyR DarbyR : Au bout de 20 ans, lorsque Salomon eut bâti les deux maisons, la maison de l’Éternel et la maison du roi
1 Rois 9. 11
Darby Darby : Hiram, roi de Tyr, ayant fourni Salomon de bois de cèdre, et de bois de cyprès, et d’or, selon tout son désir, alors le roi Salomon donna à Hiram 20 villes dans le pays de Galilée.
DarbyR DarbyR : (Hiram, roi de Tyr, ayant fourni à Salomon du bois de cèdre, du bois de cyprès, et de l’or, selon tout son désir), alors le roi Salomon donna à Hiram 20 villes dans le pays de Galilée.
1 Rois 9. 12
Darby Darby : Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, et elles ne lui plurent pas.
DarbyR DarbyR : Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, et elles ne lui plurent pas.
1 Rois 9. 13
Darby Darby : Et il dit : Qu’est-ce que ces villes-là, que tu m’as données, mon frère ? Et il les appela pays de Cabul, jusqu’à ce jour.
DarbyR DarbyR : Il dit : Que sont ces villes, que tu m’as données, mon frère ? Et il les appela pays de Cabul, [nom qui leur est resté] jusqu’à ce jour.
1 Rois 9. 14
Darby Darby : Et Hiram envoya au roi 120 talents d’or.
DarbyR DarbyR : Hiram envoya au roi 120 talents d’or.
1 Rois 9. 15
Darby Darby : Et c’est ici ce qui concerne la levée que fit le roi Salomon pour bâtir la maison de l’Éternel, et sa propre maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Meguiddo, et Guézer.
DarbyR DarbyR : Voici ce qui concerne ceux que le roi Salomon assujettit à la corvée pour bâtir la maison de l’Éternel, sa propre maison, Millo, la muraille de Jérusalem, et Hatsor, Meguiddo et Guézer.
1 Rois 9. 16
Darby Darby : (Le Pharaon, roi d’Égypte, était monté et avait pris Guézer et l’avait brûlée au feu, et avait tué les Cananéens qui habitaient la ville, et l’avait donnée en présent à sa fille, femme de Salomon.)
DarbyR DarbyR : (Le Pharaon, roi d’Égypte, était monté, avait pris Guézer et l’avait brûlée au feu, il avait tué les Cananéens qui habitaient la ville, puis il l’avait donnée en présent à sa fille, femme de Salomon.)
1 Rois 9. 17
Darby Darby : Et Salomon bâtit Guézer, et Beth-Horon la basse,
DarbyR DarbyR : Salomon bâtit Guézer et Beth-Horon la basse,
1 Rois 9. 18
Darby Darby : et Baalath, et Tadmor dans le désert, dans le pays,
DarbyR DarbyR : Baalath et Tadmor dans le désert, dans le pays,
1 Rois 9. 19
Darby Darby : et toutes les villes à entrepôts qu’avait Salomon, et les villes pour les chars, et les villes pour la cavalerie, et ce que Salomon désira de bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination.
DarbyR DarbyR : et toutes les villes à entrepôts qu’avait Salomon, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et ce que Salomon désira bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays de sa domination.
1 Rois 9. 20
Darby Darby : Tout le peuple qui restait des Amoréens, des Héthiens, des Phéréziens, des Héviens, et des Jébusiens, qui n’étaient pas des fils d’Israël,
DarbyR DarbyR : Tout le peuple qui restait des Amoréens, des Héthiens, des Phéréziens, des Héviens, et des Jébusiens, qui n’étaient pas des fils d’Israël,
1 Rois 9. 21
Darby Darby : – leurs fils qui étaient restés après eux dans le pays [et] que les fils d’Israël n’avaient pu détruire, Salomon les assujettit aux levées pour servir, jusqu’à ce jour.
DarbyR DarbyR : – leurs fils qui étaient restés après eux dans le pays et que les fils d’Israël n’avaient pu détruireSalomon les assujettit aux corvées comme esclaves, [ce qui dure] jusqu’à ce jour.
1 Rois 9. 22
Darby Darby : Mais des fils d’Israël, Salomon n’en fit pas des esclaves ; car ils étaient hommes de guerre, et ses serviteurs, et ses chefs, et ses capitaines, et chefs de ses chars et de sa cavalerie.
DarbyR DarbyR : Mais des fils d’Israël, Salomon n’en fit pas des esclaves ; car ils étaient hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs, et ses capitaines, chefs de ses chars et de sa cavalerie.
1 Rois 9. 23
Darby Darby : C’est ici [le nombre] des chefs des intendants qui étaient [établis] sur l’ouvrage de Salomon : 550, qui avaient autorité sur le peuple qui faisait l’ouvrage.
DarbyR DarbyR : Voici [le nombre] des chefs des intendants qui étaient [établis] sur l’ouvrage de Salomon : 550, ayant autorité sur le peuple qui faisait l’ouvrage.
1 Rois 9. 24
Darby Darby : Mais la fille du Pharaon monta de la ville de David dans sa maison, qu’il avait bâtie pour elle : alors il bâtit Millo.
DarbyR DarbyR : [Salomon] ne bâtit Millo que lorsque la fille du Pharaon fut montée de la ville de David dans sa maison, que [Salomon] avait bâtie pour elle.
1 Rois 9. 25
Darby Darby : Et Salomon offrait trois fois par an des holocaustes et des sacrifices de prospérités sur l’autel qu’il avait bâti pour l’Éternel, et il faisait fumer l’encens sur celui qui était devant l’Éternel. Et il acheva la maison.
DarbyR DarbyR : Salomon offrait trois fois par an des holocaustes et des sacrifices de prospérités sur l’autel qu’il avait bâti pour l’Éternel, et il faisait fumer l’encens sur celui qui était devant l’Éternel. Ainsi il acheva la maison.
1 Rois 9. 26
Darby Darby : Et le roi Salomon fit une flotte, à Étsion-Guéber, qui est près d’Éloth, sur le bord de la mer Rouge, dans le pays d’Édom.
DarbyR DarbyR : Et le roi Salomon construisit une flotte, à Étsion-Guéber, qui est près d’Éloth, sur le bord de la mer Rouge, dans le pays d’Édom.
1 Rois 9. 27
Darby Darby : Et Hiram envoya sur la flotte ses serviteurs, des matelots connaissant la mer, avec les serviteurs de Salomon.
DarbyR DarbyR : Hiram envoya sur les navires ses serviteurs, des matelots connaissant la mer, avec les serviteurs de Salomon.
1 Rois 9. 28
Darby Darby : Et ils allèrent à Ophir, et y prirent de l’or, 420 talents, et les apportèrent au roi Salomon.
DarbyR DarbyR : Ils allèrent à Ophir et y prirent de l’or, 420 talents, qu’ils apportèrent au roi Salomon.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié