Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
1 Samuel 17. 1
Darby Darby : Et les Philistins rassemblèrent leurs armées pour faire la guerre, et ils s’assemblèrent à Soco, qui appartient à Juda, et campèrent entre Soco et Azéka, à Éphès-Dammim.
DarbyR DarbyR : Les Philistins rassemblèrent leurs armées pour faire la guerre, et ils s’assemblèrent à Soco, qui appartient à Juda, et campèrent entre Soco et Azéka, à Éphès-Dammim.
1 Samuel 17. 2
Darby Darby : Et Saül et les hommes d’Israël se rassemblèrent, et campèrent dans la vallée d’Éla, et se rangèrent en bataille contre les Philistins.
DarbyR DarbyR : Saül et les hommes d’Israël se rassemblèrent, ils campèrent dans la vallée d’Éla et se rangèrent en bataille contre les Philistins.
1 Samuel 17. 3
Darby Darby : Et les Philistins se tenaient sur la montagne, d’un côté, et Israël se tenait sur la montagne, de l’autre côté, et le ravin était entre eux.
DarbyR DarbyR : Les Philistins se tenaient sur la montagne, d’un côté, et Israël se tenait sur la montagne, de l’autre côté : le ravin était entre eux.
1 Samuel 17. 4
Darby Darby : Et il sortit du camp des Philistins un champion [de l’armée] ; son nom était Goliath, il était de Gath ; sa hauteur était de six coudées et un empan.
DarbyR DarbyR : Il sortit du camp des Philistins un champion [de l’armée] ; son nom était Goliath, il était de Gath ; sa hauteur était de six coudées et un empan.
1 Samuel 17. 5
Darby Darby : Et il avait un casque d’airain sur sa tête, et était revêtu d’une cotte de mailles à écailles ; et le poids de la cotte de mailles était de 5 000 sicles d’airain ;
DarbyR DarbyR : Il avait un casque de bronze sur sa tête et était revêtu d’une cotte de mailles à écailles ; le poids de la cotte de mailles était de 5 000 sicles de bronze ;
1 Samuel 17. 6
Darby Darby : et il avait des jambières d’airain aux jambes, et un javelot d’airain entre ses épaules ;
DarbyR DarbyR : il avait des jambières de bronze aux jambes, et un javelot de bronze entre ses épaules ;
1 Samuel 17. 7
Darby Darby : et le bois de sa lance était comme l’ensouple des tisserands, et le fer de sa lance pesait 600 sicles de fer ; et celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
DarbyR DarbyR : le bois de sa lance était comme l’ensouple des tisserands, et le fer de sa lance pesait 600 sicles de fer ; celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
1 Samuel 17. 8
Darby Darby : Et il se tenait là et criait aux troupes rangées d’Israël, et leur disait : Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas le Philistin, et vous, des serviteurs de Saül ? Choisissez-vous un homme, et qu’il descende contre moi.
DarbyR DarbyR : Il se tenait là et criait aux troupes rangées d’Israël, et leur disait : Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas le Philistin, et vous, des serviteurs de Saül ? Choisissez-vous un homme, et qu’il descende contre moi.
1 Samuel 17. 9
Darby Darby : S’il est capable de combattre avec moi et qu’il me tue, nous serons vos serviteurs ; et si moi j’ai l’avantage sur lui et que je le tue, c’est vous qui serez nos serviteurs et qui nous servirez.
DarbyR DarbyR : S’il est capable de combattre avec moi et qu’il me tue, nous serons vos serviteurs ; mais si moi j’ai l’avantage sur lui et que je le tue, c’est vous qui serez nos serviteurs et qui nous servirez.
1 Samuel 17. 10
Darby Darby : Et le Philistin dit : Moi, j’ai outragé aujourd’hui les troupes rangées d’Israël ! Donnez-moi un homme, et nous combattrons ensemble.
DarbyR DarbyR : Le Philistin dit encore : Moi, j’ai outragé aujourd’hui les troupes rangées d’Israël ! Donnez-moi un homme, et nous combattrons ensemble.
1 Samuel 17. 11
Darby Darby : Et Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et eurent une grande peur.
DarbyR DarbyR : Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, ils furent effrayés et eurent une grande peur.
1 Samuel 17. 12
Darby Darby : Et David était fils de cet homme éphratien de Bethléhem de Juda, dont le nom était Isaï ; et il avait huit fils ; et cet homme, aux jours de Saül, était vieux, avancé en âge parmi les hommes.
DarbyR DarbyR : Or David était fils de cet homme éphratien de Bethléhem de Juda, dont le nom était Isaï et qui avait huit fils ; cet homme, aux jours de Saül, était vieux, avancé en âge parmi les hommes.
1 Samuel 17. 13
Darby Darby : Et les trois fils aînés d’Isaï étaient partis, ils avaient suivi Saül à la guerre. Et les noms de ses trois fils qui étaient partis pour la guerre, étaient : Éliab, le premier-né, et Abinadab, le second, et Shamma, le troisième.
DarbyR DarbyR : Les trois fils aînés d’Isaï étaient partis, ils avaient suivi Saül à la guerre. Les noms de ses trois fils qui étaient partis pour la guerre, étaient : Éliab, le premier-né, Abinadab, le second, et Shamma, le troisième.
1 Samuel 17. 14
Darby Darby : Et David était le plus jeune ; et les trois aînés avaient suivi Saül.
DarbyR DarbyR : David était le plus jeune. Les trois aînés avaient suivi Saül.
1 Samuel 17. 15
Darby Darby : Et David allait et revenait d’auprès de Saül pour paître le menu bétail de son père à Bethléhem.
DarbyR DarbyR : David, lui, allait et revenait d’auprès de Saül pour faire paître le petit bétail de son père à Bethléhem.
1 Samuel 17. 16
Darby Darby : Et le Philistin s’approchait le matin et le soir, et il se présenta pendant 40 jours.
DarbyR DarbyR : Le Philistin s’approchait le matin et le soir, et il se présenta pendant 40 jours.
1 Samuel 17. 17
Darby Darby : Et Isaï dit à David, son fils : Prends, je te prie, pour tes frères, cet épha de froment rôti et ces dix pains, et porte-les vite au camp vers tes frères.
DarbyR DarbyR : Isaï dit à David, son fils : Prends, je te prie, pour tes frères, cet épha de froment rôti et ces dix pains, et porte-les vite au camp vers tes frères.
1 Samuel 17. 18
Darby Darby : Et ces dix fromages de lait, tu les porteras au chef du millier ; et tu t’informeras touchant le bien-être de tes frères, et tu prendras d’eux un gage.
DarbyR DarbyR : Et ces dix fromages de lait, tu les porteras au chef de leur millier ; tu t’informeras du bien-être de tes frères, et tu prendras d’eux un gage.
1 Samuel 17. 19
Darby Darby : Or Saül, et eux, et tous les hommes d’Israël, étaient dans la vallée d’Éla, faisant la guerre contre les Philistins.
DarbyR DarbyR : Or Saül, avec eux et tous les hommes d’Israël, était dans la vallée d’Éla, faisant la guerre contre les Philistins.
1 Samuel 17. 20
Darby Darby : Et David se leva de bonne heure le matin et laissa le menu bétail à un gardien, et prit sa charge et s’en alla, comme Isaï le lui avait commandé ; et il vint à l’enceinte formée par les chars. Or l’armée sortait pour se ranger en bataille, et on poussait le cri de guerre ;
DarbyR DarbyR : David se leva de bonne heure le matin et laissa le petit bétail à un gardien ; il prit sa charge et s’en alla, comme Isaï le lui avait commandé. Il arriva à l’enceinte formée par les chars au moment où l’armée sortait pour se ranger en bataille, et on poussait le cri de guerre ;
1 Samuel 17. 21
Darby Darby : et Israël et les Philistins se rangèrent en bataille, ligne contre ligne.
DarbyR DarbyR : Israël et les Philistins se rangèrent en bataille, ligne contre ligne.
1 Samuel 17. 22
Darby Darby : Et David laissa aux mains de celui qui gardait le bagage les objets qu’il portait, et courut vers la ligne de bataille ; et il vint et interrogea ses frères touchant leur bien-être.
DarbyR DarbyR : David laissa aux mains de celui qui gardait le bagage les objets qu’il portait, et courut vers la ligne de bataille ; arrivé là, il interrogea ses frères concernant leur bien-être.
1 Samuel 17. 23
Darby Darby : Et comme il parlait avec eux, voici le champion, nommé Goliath, le Philistin de Gath, qui s’avançait hors des rangs des Philistins et il proféra les mêmes paroles ; et David l’entendit.
DarbyR DarbyR : Comme il parlait avec eux, voici le champion, nommé Goliath, le Philistin de Gath, qui s’avançait hors des rangs des Philistins, et il proféra les mêmes paroles ; David l’entendit.
1 Samuel 17. 24
Darby Darby : Et tous les hommes d’Israël, voyant l’homme, s’enfuirent de devant lui et eurent très peur.
DarbyR DarbyR : Tous les hommes d’Israël, voyant l’homme, s’enfuirent de devant lui et eurent très peur.
1 Samuel 17. 25
Darby Darby : Et les hommes d’Israël dirent : Avez-vous vu cet homme-là qui monte ? car c’est pour outrager Israël qu’il est monté. Et il arrivera que l’homme qui le frappera, le roi l’enrichira de grandes richesses, et il lui donnera sa fille, et affranchira la maison de son père en Israël.
DarbyR DarbyR : Les hommes d’Israël dirent : Avez-vous vu cet homme-là qui monte ? En effet, c’est pour outrager Israël qu’il est monté. L’homme qui le frappera, le roi l’enrichira de grandes richesses, il lui donnera sa fille et affranchira la maison de son père en Israël.
1 Samuel 17. 26
Darby Darby : Et David parla aux hommes qui se tenaient là avec lui, disant : Que sera-t-il fait à l’homme qui aura frappé ce Philistin-là, et qui aura ôté l’opprobre de dessus Israël ? Car qui est ce Philistin, cet incirconcis, pour outrager les troupes rangées du Dieu vivant ?
DarbyR DarbyR : David dit aux hommes qui se tenaient là avec lui : Que sera-t-il fait à l’homme qui aura frappé ce Philistin-là, et qui aura ôté l’opprobre de dessus Israël ? Car qui est ce Philistin, cet incirconcis, pour outrager les troupes rangées du Dieu vivant ?
1 Samuel 17. 27
Darby Darby : Et le peuple lui parla selon cette parole, et dit : C’est ainsi qu’on fera à l’homme qui l’aura frappé.
DarbyR DarbyR : Le peuple, répétant les mêmes paroles, dit : C’est ainsi qu’on fera à l’homme qui l’aura frappé.
1 Samuel 17. 28
Darby Darby : Et Éliab, son frère aîné, entendit pendant qu’il parlait à ces hommes ; et la colère d’Éliab s’embrasa contre David, et il [lui] dit : Pourquoi donc es-tu descendu ? et à qui as-tu laissé ce peu de brebis dans le désert ? Je connais, moi, ton orgueil et la méchanceté de ton coeur ; car c’est pour voir la bataille que tu es descendu.
DarbyR DarbyR : Éliab, son frère aîné, entendit pendant qu’il parlait à ces hommes ; la colère d’Éliab s’embrasa contre David, et il [lui] dit : Pourquoi donc es-tu descendu ? et à qui as-tu laissé ce peu de brebis dans le désert ? Je connais, moi, ton orgueil et la méchanceté de ton coeur ; car c’est pour voir la bataille que tu es descendu.
1 Samuel 17. 29
Darby Darby : Et David dit : Qu’ai-je fait maintenant ? N’y a-t-il pas de quoi ?
DarbyR DarbyR : David dit : Qu’ai-je fait maintenant ? Est-ce sans raison ?
1 Samuel 17. 30
Darby Darby : Et il se détourna d’auprès de lui vers un autre, et dit les mêmes paroles ; et le peuple lui répondit comme la première fois.
DarbyR DarbyR : Il se détourna d’auprès de lui vers un autre et dit les mêmes paroles ; le peuple lui répondit comme la première fois.
1 Samuel 17. 31
Darby Darby : Et les paroles que David avait dites furent entendues, et on les rapporta en la présence de Saül ; et il le fit venir.
DarbyR DarbyR : Les paroles que David avait dites furent entendues, et on les rapporta en la présence de Saül, qui le fit venir.
1 Samuel 17. 32
Darby Darby : Et David dit à Saül : Que le coeur ne défaille à personne à cause de lui ! Ton serviteur ira et combattra avec ce Philistin.
DarbyR DarbyR : David dit à Saül : Que le coeur ne défaille à personne à cause de lui ! Ton serviteur ira combattre avec ce Philistin.
1 Samuel 17. 33
Darby Darby : Et Saül dit à David : Tu n’es pas capable d’aller contre ce Philistin pour combattre avec lui ; car tu es un jeune homme, et lui, il est homme de guerre dès sa jeunesse.
DarbyR DarbyR : Saül dit à David : Tu n’es pas capable d’aller contre ce Philistin pour combattre avec lui ; car tu es un jeune homme, et lui, il est homme de guerre dès sa jeunesse.
1 Samuel 17. 34
Darby Darby : Et David dit à Saül : Ton serviteur paissait le menu bétail de son père, et un lion vint, et un ours : et il enleva un mouton du troupeau.
DarbyR DarbyR : David dit à Saül : Ton serviteur faisait paître le petit bétail de son père. Un lion vint, et un ours : il enleva un mouton du troupeau.
1 Samuel 17. 35
Darby Darby : Et je sortis après lui et le frappai, et je délivrai [le mouton] de sa gueule ; et il se leva contre moi, et je le saisis par sa barbe, et le frappai, et le tuai.
DarbyR DarbyR : Je sortis à sa poursuite et le frappai, et je délivrai [le mouton] de sa gueule ; il se leva contre moi, je le saisis par sa barbe, le frappai et le tuai.
1 Samuel 17. 36
Darby Darby : Ton serviteur a frappé et le lion et l’ours ; et ce Philistin, cet incirconcis, sera comme l’un d’eux, car il a outragé les troupes rangées du Dieu vivant.
DarbyR DarbyR : Ton serviteur a frappé et le lion et l’ours ; et ce Philistin, cet incirconcis, sera comme l’un d’eux, car il a outragé les troupes rangées du Dieu vivant.
1 Samuel 17. 37
Darby Darby : Et David dit : L’Éternel qui m’a délivré de la patte du lion et de la patte de l’ours, lui me délivrera de la main de ce Philistin. Et Saül dit à David : Va, et que l’Éternel soit avec toi.
DarbyR DarbyR : David ajouta : L’Éternel qui m’a délivré de la patte du lion et de la patte de l’ours, lui me délivrera de la main de ce Philistin. Saül dit à David : Va, et que l’Éternel soit avec toi.
1 Samuel 17. 38
Darby Darby : Et Saül revêtit David de ses vêtements, et lui mit un casque d’airain sur la tête, et le revêtit d’une cotte de mailles.
DarbyR DarbyR : Saül revêtit David de ses vêtements, lui mit un casque de bronze sur la tête et le revêtit d’une cotte de mailles.
1 Samuel 17. 39
Darby Darby : Et David ceignit son épée par-dessus ses vêtements, et voulut marcher, car il ne l’avait pas essayé. Et David dit à Saül : Je ne puis marcher avec ces choses, car je ne l’ai [jamais] essayé. Et David les ôta de dessus lui ;
DarbyR DarbyR : David ceignit son épée par-dessus ses vêtements et voulut marcher, car il ne l’avait pas essayé. David dit à Saül : Je ne peux pas marcher avec ces choses, car je ne l’ai [jamais] essayé. David les ôta de dessus lui ;
1 Samuel 17. 40
Darby Darby : et il prit son bâton en sa main, et se choisit du torrent cinq pierres lisses, et les mit dans le sac de berger qu’il avait, dans la poche ; et il avait sa fronde à la main. Et il s’approcha du Philistin.
DarbyR DarbyR : il prit son bâton en sa main, se choisit du torrent cinq pierres lisses qu’il mit dans son sac de berger, dans la poche ; et il avait sa fronde à la main. Il s’approcha du Philistin.
1 Samuel 17. 41
Darby Darby : Et le Philistin s’avança, allant et s’approchant de David, et, devant lui, l’homme qui portait son bouclier.
DarbyR DarbyR : Le Philistin s’avança, se rapprochant de David ; l’homme qui portait son bouclier le précédait.
1 Samuel 17. 42
Darby Darby : Et le Philistin regarda et vit David, et le méprisa ; car c’était un jeune homme au teint rosé, et beau de visage.
DarbyR DarbyR : Le Philistin regarda, et quand il vit David, il le méprisa ; car c’était un jeune homme au teint rosé, et beau de visage.
1 Samuel 17. 43
Darby Darby : Et le Philistin dit à David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes à moi avec des bâtons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux.
DarbyR DarbyR : Le Philistin dit à David : Suis-je un chien, moi, que tu viennes à moi avec des bâtons ? Et le Philistin maudit David par ses dieux.
1 Samuel 17. 44
Darby Darby : Et le Philistin dit à David : Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux des cieux et aux bêtes des champs.
DarbyR DarbyR : Puis le Philistin dit à David : Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux des cieux et aux bêtes des champs.
1 Samuel 17. 45
Darby Darby : Et David dit au Philistin : Toi, tu viens à moi avec une épée, et avec une lance, et avec un javelot ; et moi, je viens à toi au nom de l’Éternel des armées, du Dieu des troupes rangées d’Israël, que tu as outragé.
DarbyR DarbyR : David dit au Philistin : Toi, tu viens à moi avec une épée, avec une lance et avec un javelot ; mais moi, je viens à toi au nom de l’Éternel des armées, le Dieu des troupes rangées d’Israël, que tu as outragé.
1 Samuel 17. 46
Darby Darby : En ce jour, l’Éternel te livrera en ma main ; et je te frapperai, et j’ôterai ta tête de dessus toi, et je donnerai en ce jour les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux des cieux et aux animaux de la terre ; et toute la terre saura qu’il y a un Dieu pour Israël :
DarbyR DarbyR : En ce jour, l’Éternel te livrera en ma main ; je te frapperai, j’ôterai ta tête de dessus toi et je donnerai en ce jour les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux des cieux et aux animaux de la terre ; et toute la terre saura qu’il y a un Dieu pour Israël :
1 Samuel 17. 47
Darby Darby : et toute cette congrégation saura que ce n’est ni par l’épée, ni par la lance, que l’Éternel sauve ; car la bataille est à l’Éternel, et il vous livrera entre nos mains.
DarbyR DarbyR : toute cette assemblée saura que ce n’est ni par l’épée, ni par la lance, que l’Éternel sauve ; car la bataille est à l’Éternel, et il vous livrera entre nos mains.
1 Samuel 17. 48
Darby Darby : Et il arriva que, comme le Philistin se levait et s’avançait, et s’approchait à la rencontre de David, David se hâta et courut vers la ligne de bataille, à la rencontre du Philistin.
DarbyR DarbyR : Comme le Philistin se dressait et s’avançait, s’approchant à la rencontre de David, David se hâta et courut vers la ligne de bataille, à la rencontre du Philistin.
1 Samuel 17. 49
Darby Darby : Et David mit sa main à son sac, et y prit une pierre, et la lança avec sa fronde ; et il frappa le Philistin au front, et la pierre s’enfonça dans son front ; et il tomba sur sa face contre terre.
DarbyR DarbyR : David mit la main à son sac, y prit une pierre, et la lança avec sa fronde ; il frappa le Philistin au front ; la pierre s’enfonça dans son front, et il tomba face contre terre.
1 Samuel 17. 50
Darby Darby : Et David, avec une fronde et une pierre, fut plus fort que le Philistin, et frappa le Philistin et le tua ; et David n’avait pas d’épée en sa main.
DarbyR DarbyR : Ainsi, avec une fronde et une pierre, David fut plus fort que le Philistin, il frappa le Philistin et le tua ; et David n’avait pas d’épée en sa main.
1 Samuel 17. 51
Darby Darby : Et David courut, et se tint sur le Philistin, et prit son épée, et la tira de son fourreau, et le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins, voyant que leur homme fort était mort, s’enfuirent.
DarbyR DarbyR : David courut et se tint sur le Philistin, il [lui] prit son épée, la tirant de son fourreau, et le tua et lui coupa la tête. Les Philistins, voyant que leur homme fort était mort, s’enfuirent.
1 Samuel 17. 52
Darby Darby : Et les hommes d’Israël et de Juda se levèrent et poussèrent des cris, et poursuivirent les Philistins jusqu’à l’entrée du ravin et jusqu’aux portes d’Ékron ; et les Philistins tombèrent tués, sur le chemin de Shaaraïm, et jusqu’à Gath, et jusqu’à Ékron.
DarbyR DarbyR : Les hommes d’Israël et de Juda se levèrent, poussèrent des cris et poursuivirent les Philistins jusqu’à l’entrée du ravin et jusqu’aux portes d’Ékron ; les Philistins tombèrent tués, sur le chemin de Shaaraïm, et jusqu’à Gath, et jusqu’à Ékron.
1 Samuel 17. 53
Darby Darby : Et les fils d’Israël s’en revinrent de la poursuite des Philistins et pillèrent leur camp.
DarbyR DarbyR : Les fils d’Israël s’en revinrent de la poursuite des Philistins et pillèrent leur camp.
1 Samuel 17. 54
Darby Darby : Et David prit la tête du Philistin et l’apporta à Jérusalem ; et ses armes, il les mit dans sa tente.
DarbyR DarbyR : David prit la tête du Philistin et l’apporta à Jérusalem ; et ses armes, il les mit dans sa tente.
1 Samuel 17. 55
Darby Darby : Et quand Saül avait vu David sortant à la rencontre du Philistin, il avait dit à Abner, chef de l’armée : Abner, de qui ce jeune homme est-il fils ? Et Abner avait dit : Ton âme est vivante, ô roi ! je n’en sais rien.
DarbyR DarbyR : Quand Saül avait vu David sortir à la rencontre du Philistin, il avait dit à Abner, chef de l’armée : Abner, de qui ce jeune homme est-il fils ? Abner avait dit : [Aussi vrai que] ton âme est vivante, ô roi ! je n’en sais rien.
1 Samuel 17. 56
Darby Darby : Et le roi dit : Enquiers-toi de qui ce jeune homme est fils.
DarbyR DarbyR : Le roi dit : Enquiers-toi de qui ce jeune homme est fils.
1 Samuel 17. 57
Darby Darby : Et comme David revenait d’avoir frappé le Philistin, Abner le prit et l’amena devant Saül, ayant la tête du Philistin à la main.
DarbyR DarbyR : Quand David revint après avoir frappé le Philistin, Abner le prit et l’amena devant Saül. [David] avait la tête du Philistin à la main.
1 Samuel 17. 58
Darby Darby : Et Saül lui dit : Jeune homme, de qui es-tu fils ? Et David dit : Je suis fils de ton serviteur Isaï, le Bethléhémite.
DarbyR DarbyR : Saül lui dit : Jeune homme, de qui es-tu fils ? David dit : Je suis fils de ton serviteur Isaï, le Bethléhémite.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié