Surligneur 2 traductions
1 Samuel 20. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et David s’enfuit de Naïoth, en Rama, et vint, et dit devant Jonathan : Qu’ai-je fait ? Quelle est mon iniquité, et quel est mon péché devant ton père, qu’il cherche ma vie ? |
DarbyR | DarbyR : David s’enfuit de Naïoth, en Rama, et vint dire devant Jonathan : Qu’ai-je fait ? Quelle est mon iniquité, et quel est mon péché devant ton père, qu’il en veuille à ma vie ? |
1 Samuel 20. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et [Jonathan] lui dit : Qu’ainsi n’advienne ! tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande, ni petite, qu’il ne me la découvre ; et pourquoi mon père me cacherait-il cette chose-là ? Il n’en est rien. |
DarbyR | DarbyR : Et [Jonathan] lui dit : Certainement pas ! tu ne mourras pas. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande, ni petite, sans m’en informer ; pourquoi donc mon père me cacherait-il cette chose-là ? Il n’en est rien. |
1 Samuel 20. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et David jura encore et dit : Ton père sait très bien que j’ai trouvé grâce à tes yeux, et il aura dit : Que Jonathan ne sache point cela, de peur qu’il n’en soit attristé. Mais l’Éternel est vivant, et ton âme est vivante, qu’il n’y a qu’un pas entre moi et la mort ! |
DarbyR | DarbyR : David jura et dit encore : Ton père sait très bien que j’ai trouvé grâce à tes yeux, et il aura dit : Que Jonathan ne sache pas cela, de peur qu’il n’en soit attristé. Mais [aussi vrai que] l’Éternel est vivant, et [que] ton âme est vivante, il n’y a qu’un pas entre moi et la mort ! |
1 Samuel 20. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan dit à David : Ce que ton âme dit, je le ferai pour toi. |
DarbyR | DarbyR : Jonathan dit à David : Ce que tu désires, je le ferai pour toi. |
1 Samuel 20. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et David dit à Jonathan : Voici, c’est demain la nouvelle lune, et je devrai m’asseoir auprès du roi pour manger ; laisse-moi donc aller, et je me cacherai dans les champs jusqu’au troisième soir. |
DarbyR | DarbyR : David dit à Jonathan : Voici, c’est demain la nouvelle lune, et je devrai m’asseoir auprès du roi pour manger ; laisse-moi donc partir, et je me cacherai dans les champs jusqu’au troisième soir. |
1 Samuel 20. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Si ton père s’aperçoit de mon absence, tu diras : David m’a demandé instamment de courir à Bethléhem, sa ville, car il y a là un sacrifice annuel pour toute la famille. |
DarbyR | DarbyR : Si ton père s’aperçoit de mon absence, tu diras : David m’a demandé instamment de courir à Bethléhem, sa ville, car il y a là un sacrifice annuel pour toute la famille. |
1 Samuel 20. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : S’il dit ainsi : C’est bon ! il y a paix pour ton serviteur. Mais s’il se met dans une grande colère, sache que le mal est décidé de sa part. |
DarbyR | DarbyR : S’il dit ainsi : C’est bon ! il y a paix pour ton serviteur. Mais s’il se met dans une grande colère, sache que le mal est décidé de sa part. |
1 Samuel 20. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Use donc de bonté envers ton serviteur, car tu as fait entrer ton serviteur dans une alliance de l’Éternel avec toi ; et s’il y a de l’iniquité en moi, fais-moi mourir toi-même ; et pourquoi me mènerais-tu vers ton père ? |
DarbyR | DarbyR : Use donc de bonté envers ton serviteur, car tu as fait entrer avec toi ton serviteur dans une alliance de l’Éternel ; et s’il y a de l’iniquité en moi, fais-moi mourir toi-même : pourquoi me mènerais-tu vers ton père ? |
1 Samuel 20. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan dit : Loin de toi [une telle pensée] ; car si je savais certainement que mon père soit décidé à faire venir le mal sur toi, ne t’en informerais-je pas ? |
DarbyR | DarbyR : Jonathan dit : Loin de toi [une telle pensée] ; car si je savais certainement que mon père est décidé à faire venir le mal sur toi, ne t’en informerais-je pas ? |
1 Samuel 20. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et David dit à Jonathan : Qui m’en informera ? Et si ton père te fait une réponse dure... ? |
DarbyR | DarbyR : David dit à Jonathan : Qui m’en informera ? Et si ton père te fait une réponse dure... ? |
1 Samuel 20. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan dit à David : Viens, et sortons aux champs. Et ils sortirent les deux aux champs. |
DarbyR | DarbyR : Jonathan dit à David : Viens, sortons aux champs. Et ils sortirent les deux aux champs. |
1 Samuel 20. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan dit à David : Éternel, Dieu d’Israël ! quand j’aurai sondé mon père demain à cette heure, ou après-demain, s’il y a quelque chose de bon pour David, et qu’alors je n’envoie pas vers toi et ne te le découvre pas, |
DarbyR | DarbyR : Jonathan dit à David : Éternel, Dieu d’Israël ! quand j’aurai sondé mon père demain à cette heure-ci, ou après-demain, s’il y a quelque chose de bon pour David, et qu’alors je n’envoie personne vers toi pour t’en informer, |
1 Samuel 20. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : que l’Éternel fasse ainsi à Jonathan, et ainsi y ajoute ! S’il semble bon à mon père de te faire du mal, je te le ferai savoir, et je te laisserai aller, et tu t’en iras en paix. Et que l’Éternel soit avec toi, comme il a été avec mon père. |
DarbyR | DarbyR : que l’Éternel fasse ainsi à Jonathan, et ainsi y ajoute ! S’il semble bon à mon père de te faire du mal, je t’en informerai aussi, alors je te laisserai aller, et tu t’en iras en paix. Et que l’Éternel soit avec toi, comme il a été avec mon père. |
1 Samuel 20. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et n’est-ce pas ? si je suis encore vivant, – n’est-ce pas, tu useras envers moi de la bonté de l’Éternel, et je ne mourrai point ; |
DarbyR | DarbyR : Et puis n’est-ce pas ? si je suis encore vivant, – n’est-ce pas, tu useras envers moi de la bonté de l’Éternel, afin que je ne meure pas ? |
1 Samuel 20. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : et tu ne retireras point ta bonté de ma maison, à jamais, non pas même lorsque l’Éternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre ? |
DarbyR | DarbyR : Tu ne retireras jamais non plus ta bonté de ma maison, pas même lorsque l’Éternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la terre ? |
1 Samuel 20. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan fit alliance avec la maison de David : Que l’Éternel le redemande de la main des ennemis de David ! |
DarbyR | DarbyR : Jonathan fit alliance avec la maison de David : Que l’Éternel demande des comptes aux ennemis de David ! |
1 Samuel 20. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan fit encore jurer David par l’amour qu’il lui portait ; car il l’aimait comme il aimait son âme. |
DarbyR | DarbyR : Jonathan fit encore jurer David par l’amour qu’il lui portait ; car il l’aimait comme il aimait son âme. |
1 Samuel 20. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune, et on s’apercevra que tu manques, car ton siège sera vide. |
DarbyR | DarbyR : Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune, et on s’apercevra que tu manques, car ton siège sera vide. |
1 Samuel 20. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le troisième jour, tu descendras en hâte, et tu viendras au lieu où tu t’étais caché le jour de l’affaire, et tu demeureras près de la pierre d’Ézel. |
DarbyR | DarbyR : Le troisième jour, tu descendras en hâte, tu viendras au lieu où tu t’étais caché le jour de l’affaire, et tu demeureras près de la pierre d’Ézel. |
1 Samuel 20. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et moi, je tirerai trois flèches du côté de cette pierre, comme si je tirais vers un but ; |
DarbyR | DarbyR : Moi, je tirerai trois flèches du côté de cette pierre, comme si je tirais vers une cible ; |
1 Samuel 20. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : et voici, j’enverrai le jeune garçon [en disant] : Va, trouve les flèches. Si je dis expressément au jeune garçon : Voici, les flèches sont en deçà de toi, prends-les ; alors viens, car il y a paix pour toi, et il n’y a rien, l’Éternel est vivant ! |
DarbyR | DarbyR : et voici, j’enverrai le jeune garçon [en disant] : Va, trouve les flèches. Si je dis expressément au jeune garçon : Les flèches sont moins loin que toi, prends-les ; alors viens, car il y a paix pour toi, et il n’y a rien [à craindre], [aussi vrai que] l’Éternel est vivant ! |
1 Samuel 20. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et si je dis ainsi au jeune homme : Voici, les flèches sont au-delà de toi ; va, car l’Éternel te renvoie. |
DarbyR | DarbyR : Mais si je dis ainsi au jeune homme : Les flèches sont plus loin que toi ; va, car l’Éternel te renvoie. |
1 Samuel 20. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici, l’Éternel est entre moi et toi, à toujours. |
DarbyR | DarbyR : Quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici, l’Éternel est entre moi et toi, à toujours. |
1 Samuel 20. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Et David se cacha dans les champs ; et c’était la nouvelle lune, et le roi s’assit au repas pour manger. |
DarbyR | DarbyR : David se cacha dans les champs ; c’était la nouvelle lune, et le roi s’assit au repas pour manger. |
1 Samuel 20. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi s’assit sur son siège comme les autres fois, sur le siège contre la paroi ; et Jonathan se leva, et Abner s’assit à côté de Saül, et la place de David était vide. |
DarbyR | DarbyR : Le roi s’assit sur son siège comme les autres fois, sur le siège contre le mur ; Jonathan se leva, et Abner s’assit à côté de Saül, et la place de David était vide. |
1 Samuel 20. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Saül ne dit rien ce jour-là, car il disait : Il lui est arrivé quelque chose ; il n’est pas pur, certainement il n’est pas pur. |
DarbyR | DarbyR : Saül ne dit rien ce jour-là, car il se disait : Il lui est arrivé quelque chose ; il n’est pas pur, certainement il n’est pas pur. |
1 Samuel 20. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le lendemain de la nouvelle lune, le second jour, comme la place de David était vide, Saül dit à Jonathan, son fils : Pourquoi le fils d’Isaï n’est-il venu au repas ni hier ni aujourd’hui ? |
DarbyR | DarbyR : Le lendemain de la nouvelle lune, le deuxième jour, comme la place de David était vide, Saül dit à Jonathan, son fils : Pourquoi le fils d’Isaï n’est-il venu au repas ni hier ni aujourd’hui ? |
1 Samuel 20. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan répondit à Saül : David m’a instamment demandé [d’aller] jusqu’à Bethléhem ; |
DarbyR | DarbyR : Jonathan répondit à Saül : David m’a instamment demandé [d’aller] jusqu’à Bethléhem ; |
1 Samuel 20. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : et il m’a dit : Laisse-moi aller, je te prie, car nous avons un sacrifice de famille dans la ville, et mon frère même m’a commandé [de m’y trouver] ; et maintenant, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, je me sauverai, et je verrai mes frères. C’est pourquoi il n’est pas venu à la table du roi. |
DarbyR | DarbyR : il m’a dit : Laisse-moi aller, je te prie, car nous avons un sacrifice de famille dans la ville, et mon frère même m’a commandé [de m’y trouver] ; maintenant je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, je m’échapperai et je verrai mes frères. C’est pour cela qu’il n’est pas venu à la table du roi. |
1 Samuel 20. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Et la colère de Saül s’embrasa contre Jonathan, et il lui dit : Fils de la [femme] perverse et rebelle, ne sais-je pas que tu as choisi le fils d’Isaï à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère ? |
DarbyR | DarbyR : Alors la colère de Saül s’embrasa contre Jonathan, et il lui dit : Fils de la [femme] perverse et rebelle, je sais bien que tu as choisi le fils d’Isaï à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère ! |
1 Samuel 20. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Car tous les jours que le fils d’Isaï sera vivant sur la terre, tu ne seras pas établi, ni toi ni ton règne ; et maintenant, envoie, et amène-le-moi ; car il mourra certainement. |
DarbyR | DarbyR : Car aussi longtemps que le fils d’Isaï sera vivant sur la terre, tu ne seras pas établi, ni toi ni ton règne ; et maintenant, envoie-le chercher, amène-le-moi ; car il mourra certainement. |
1 Samuel 20. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit : Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ? |
DarbyR | DarbyR : Jonathan répondit à Saül, son père : Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ? |
1 Samuel 20. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Saül jeta sa lance contre lui pour le frapper. Et Jonathan connut que c’était chose décidée de la part de son père, de faire mourir David. |
DarbyR | DarbyR : Saül jeta sa lance contre lui pour le frapper. Alors Jonathan comprit que c’était chose décidée de la part de son père, de faire mourir David. |
1 Samuel 20. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan se leva de table dans une ardente colère, et ne mangea pas le pain le second jour de la nouvelle lune ; car il était affligé à cause de David, parce que son père l’avait outragé. |
DarbyR | DarbyR : Jonathan se leva de table dans une ardente colère et ne mangea pas le pain le deuxième jour de la nouvelle lune ; car il était affligé à cause de David, parce que son père l’avait outragé. |
1 Samuel 20. 35 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, le matin, que Jonathan sortit aux champs, au lieu convenu avec David, et un petit garçon avec lui. |
DarbyR | DarbyR : Au matin, Jonathan sortit aux champs, au lieu convenu avec David, accompagné d’un petit garçon. |
1 Samuel 20. 36 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit à son garçon : Cours, trouve, je te prie, les flèches que je tire. Le garçon courut, et [Jonathan] tira la flèche au-delà de lui. |
DarbyR | DarbyR : Il dit au garçon : Cours, trouve, je te prie, les flèches que je tire. Le garçon courut, et [Jonathan] tira la flèche plus loin que lui. |
1 Samuel 20. 37 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le garçon vint au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, et Jonathan cria après le garçon, et dit : La flèche n’est-elle pas au-delà de toi ? |
DarbyR | DarbyR : Quand le garçon arriva au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria derrière le garçon : La flèche n’est-elle pas plus loin que toi ? |
1 Samuel 20. 38 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan criait après le garçon : Vite ! hâte-toi, ne t’arrête pas ! Et le garçon de Jonathan ramassa les flèches et revint auprès de son maître. |
DarbyR | DarbyR : Et Jonathan criait derrière le garçon : Vite ! hâte-toi, ne t’arrête pas ! Le garçon de Jonathan ramassa les flèches et revint auprès de son maître. |
1 Samuel 20. 39 | |
---|---|
Darby | Darby : Or le garçon ne savait rien, Jonathan et David seuls savaient l’affaire. |
DarbyR | DarbyR : Or le garçon ne savait rien, Jonathan et David seuls savaient l’affaire. |
1 Samuel 20. 40 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan donna ses armes au garçon qu’il avait, et lui dit : Va, porte-les à la ville. |
DarbyR | DarbyR : Jonathan donna ses armes au garçon qui le servait, et lui dit : Va, porte-les à la ville. |
1 Samuel 20. 41 | |
---|---|
Darby | Darby : [Et] le garçon s’en alla ; et David se leva du côté du midi, et tomba, sa face contre terre, et se prosterna par trois fois ; et ils s’embrassèrent l’un l’autre et pleurèrent l’un avec l’autre, jusqu’à ce que les pleurs de David devinrent excessifs. |
DarbyR | DarbyR : Le garçon s’en alla ; David se leva du côté du midi, puis il se jeta face contre terre et se prosterna trois fois ; ils s’embrassèrent et pleurèrent l’un avec l’autre, jusqu’à ce que les pleurs de David deviennent excessifs. |
1 Samuel 20. 42 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jonathan dit à David : Va en paix, selon que nous avons juré, nous deux, au nom de l’Éternel, disant : L’Éternel sera entre moi et toi, et entre ma semence et ta semence, à toujours ! |
DarbyR | DarbyR : Et Jonathan dit à David : Va en paix, selon que nous avons juré, nous deux, au nom de l’Éternel, disant : L’Éternel sera entre moi et toi, et entre ma descendance et ta descendance, à toujours ! |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié