Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
1 Samuel 31. 1
Darby Darby : Et les Philistins combattirent contre Israël, et les hommes d’Israël s’enfuirent devant les Philistins, et tombèrent tués sur la montagne de Guilboa.
DarbyR DarbyR : Les Philistins combattirent contre Israël ; les hommes d’Israël s’enfuirent devant les Philistins et tombèrent tués sur la montagne de Guilboa.
1 Samuel 31. 2
Darby Darby : Et les Philistins pressèrent fortement Saül et ses fils ; et les Philistins frappèrent Jonathan, et Abinadab, et Malki-Shua, fils de Saül.
DarbyR DarbyR : Les Philistins pressèrent fortement Saül et ses fils ; et les Philistins frappèrent Jonathan, et Abinadab, et Malki-Shua, fils de Saül.
1 Samuel 31. 3
Darby Darby : Et la bataille se renforça contre Saül, et les archers l’atteignirent ; et il eut une très grande peur des archers.
DarbyR DarbyR : La bataille se renforça contre Saül, et les archers l’atteignirent ; et il eut une très grande peur des archers.
1 Samuel 31. 4
Darby Darby : Et Saül dit à celui qui portait ses armes : Tire ton épée et perce-m’en, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne me percent, et ne m’outragent. Et celui qui portait ses armes ne voulut pas [le faire], car il avait très peur. Et Saül prit son épée et se jeta dessus.
DarbyR DarbyR : Saül dit à celui qui portait ses armes : Tire ton épée et transperce-moi, de peur que ces incirconcis ne viennent me transpercer et m’outrager. Mais celui qui portait ses armes ne voulut pas [le faire], car il avait très peur. Alors Saül prit son épée et se jeta dessus.
1 Samuel 31. 5
Darby Darby : Et quand celui qui portait ses armes vit que Saül était mort, il se jeta, lui aussi, sur son épée, et mourut avec lui.
DarbyR DarbyR : Quand celui qui portait ses armes vit que Saül était mort, il se jeta, lui aussi, sur son épée et mourut avec lui.
1 Samuel 31. 6
Darby Darby : Et en ce jour moururent ensemble Saül et ses trois fils, et celui qui portait ses armes, et tous ses hommes.
DarbyR DarbyR : En ce jour moururent ensemble Saül, ses trois fils et celui qui portait ses armes, ainsi que tous ses hommes.
1 Samuel 31. 7
Darby Darby : Et les hommes d’Israël qui étaient de ce côté de la vallée, et ceux qui étaient de ce côté du Jourdain, virent que les hommes d’Israël s’enfuyaient, et que Saül et ses fils étaient morts, et ils abandonnèrent les villes, et s’enfuirent ; et les Philistins vinrent et y habitèrent.
DarbyR DarbyR : Les hommes d’Israël qui étaient de ce côté de la vallée et ceux qui étaient de ce côté du Jourdain, virent que les hommes d’Israël s’enfuyaient et que Saül et ses fils étaient morts ; ils abandonnèrent les villes et s’enfuirent ; et les Philistins vinrent y habiter.
1 Samuel 31. 8
Darby Darby : Et il arriva que, le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les tués ; et ils trouvèrent Saül et ses trois fils tombés sur la montagne de Guilboa.
DarbyR DarbyR : Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les tués ; ils trouvèrent Saül et ses trois fils tombés sur la montagne de Guilboa.
1 Samuel 31. 9
Darby Darby : Et ils lui coupèrent la tête, et le dépouillèrent de ses armes, et les envoyèrent partout dans le pays des Philistins pour annoncer la bonne nouvelle dans les maisons de leurs idoles et au peuple.
DarbyR DarbyR : Ils lui coupèrent la tête et le dépouillèrent de ses armes, puis les envoyèrent partout dans le pays des Philistins pour annoncer la bonne nouvelle dans les maisons de leurs idoles et au peuple.
1 Samuel 31. 10
Darby Darby : Et ils placèrent ses armes dans la maison d’Ashtaroth, et clouèrent son corps à la muraille de Beth-Shan.
DarbyR DarbyR : Ils placèrent ensuite ses armes dans la maison d’Ashtaroth et clouèrent son corps à la muraille de Beth-Shan.
1 Samuel 31. 11
Darby Darby : Et les habitants de Jabès de Galaad entendirent parler de ce que les Philistins avaient fait à Saül ;
DarbyR DarbyR : Lorsque les habitants de Jabès de Galaad entendirent parler de ce que les Philistins avaient fait à Saül,
1 Samuel 31. 12
Darby Darby : et tous les hommes vaillants se levèrent et marchèrent toute la nuit, et prirent de la muraille de Beth-Shan le corps de Saül et les corps de ses fils, et vinrent à Jabès, et les brûlèrent là.
DarbyR DarbyR : tous les hommes vaillants se levèrent, marchèrent toute la nuit et prirent de la muraille de Beth-Shan le corps de Saül et les corps de ses fils ; puis ils revinrent à Jabès et les brûlèrent là.
1 Samuel 31. 13
Darby Darby : Et ils prirent leurs os, et les enterrèrent sous le tamaris de Jabès, et jeûnèrent sept jours.
DarbyR DarbyR : Ils prirent leurs os et les enterrèrent sous le tamaris de Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié