Surligneur 2 traductions
1 Samuel 5. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les Philistins prirent l’arche de Dieu et la transportèrent d’Ében-Ézer à Asdod. |
DarbyR | DarbyR : Les Philistins, s’étant emparé de l’arche de Dieu, la transportèrent d’Ében-Ézer à Asdod. |
1 Samuel 5. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les Philistins prirent l’arche de Dieu et l’apportèrent dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon. |
DarbyR | DarbyR : Puis les Philistins prirent l’arche de Dieu, l’apportèrent dans la maison de Dagon et la placèrent à côté de Dagon. |
1 Samuel 5. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le lendemain, les Asdodiens se levèrent de bonne heure, et voici, Dagon était gisant sur sa face contre terre, devant l’arche de l’Éternel ; et ils prirent Dagon et le remirent à sa place. |
DarbyR | DarbyR : Le lendemain, les Asdodiens se levèrent de bonne heure, et voici, Dagon était tombé face contre terre devant l’arche de l’Éternel ; ils prirent Dagon et le remirent à sa place. |
1 Samuel 5. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils se levèrent de bonne heure le lendemain matin, et voici, Dagon était gisant sur sa face contre terre, devant l’arche de l’Éternel ; et la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains coupées étaient sur le seuil ; le Dagon seul était resté. |
DarbyR | DarbyR : Ils se levèrent de bonne heure le lendemain matin, et voici, Dagon était tombé face contre terre, devant l’arche de l’Éternel ; la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains coupées étaient sur le seuil ; il ne lui restait que le tronc. |
1 Samuel 5. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est pourquoi les sacrificateurs de Dagon, et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon, ne marchent pas sur le seuil de Dagon, à Asdod, jusqu’à ce jour. |
DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi les sacrificateurs de Dagon et tous ceux qui entrent dans la maison de Dagon, ne marchent pas sur le seuil de Dagon, à Asdod, jusqu’à ce jour. |
1 Samuel 5. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et la main de l’Éternel s’appesantit sur les Asdodiens, et il les désola ; et il frappa d’hémorroïdes Asdod et ses confins. |
DarbyR | DarbyR : La main de l’Éternel s’appesantit sur les Asdodiens, et il sema la dévastation parmi eux ; il frappa d’hémorroïdes Asdod et son territoire. |
1 Samuel 5. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les hommes d’Asdod, voyant qu’il en était ainsi, dirent : L’arche du dieu d’Israël ne restera pas avec nous ; car sa main pèse durement sur nous et sur Dagon, notre dieu. |
DarbyR | DarbyR : Les hommes d’Asdod, voyant qu’il en était ainsi, dirent : L’arche du dieu d’Israël ne restera pas avec nous ; car sa main pèse durement sur nous et sur Dagon, notre dieu. |
1 Samuel 5. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils envoyèrent, et assemblèrent auprès d’eux tous les princes des Philistins, et dirent : Que ferons-nous de l’arche du dieu d’Israël ? Et ils dirent : Qu’on dirige l’arche du dieu d’Israël vers Gath. Et ils y dirigèrent l’arche du Dieu d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Ils firent assembler auprès d’eux tous les princes des Philistins, et dirent : Que ferons-nous de l’arche du dieu d’Israël ? Ils répondirent : Qu’on dirige l’arche du dieu d’Israël vers Gath. Ils y dirigèrent donc l’arche du Dieu d’Israël. |
1 Samuel 5. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et, après qu’ils l’y eurent dirigée, il arriva que la main de l’Éternel fut sur la ville : il y eut un très grand trouble, et il frappa les hommes de la ville, depuis le petit jusqu’au grand, et ils eurent des éruptions d’hémorroïdes. |
DarbyR | DarbyR : Et, après qu’ils l’y eurent dirigée, la main de l’Éternel fut sur la ville : il y eut un très grand trouble, et l’Éternel frappa les hommes de la ville, depuis le petit jusqu’au grand, ils eurent des éruptions d’hémorroïdes. |
1 Samuel 5. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils envoyèrent l’arche de Dieu à Ékron. Et il arriva, comme l’arche de Dieu entrait à Ékron, que les Ékroniens poussèrent des cris, disant : Ils ont dirigé vers nous l’arche du dieu d’Israël, pour nous faire mourir, nous et notre peuple. |
DarbyR | DarbyR : Alors ils envoyèrent l’arche de Dieu à Ékron. Comme l’arche de Dieu entrait à Ékron, les Ékroniens poussèrent des cris, disant : Ils ont dirigé vers nous l’arche du dieu d’Israël, pour nous faire mourir, nous et notre peuple. |
1 Samuel 5. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils envoyèrent, et assemblèrent tous les princes des Philistins, et dirent : Renvoyez l’arche du dieu d’Israël, et qu’elle retourne en son lieu, afin qu’elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait une consternation mortelle dans toute la ville : la main de Dieu s’y appesantissait fort, |
DarbyR | DarbyR : Et ils firent assembler tous les princes des Philistins et dirent : Renvoyez l’arche du dieu d’Israël, et qu’elle retourne chez elle, afin qu’elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait une consternation mortelle dans toute la ville : la main de Dieu s’y appesantissait fort, |
1 Samuel 5. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : et les hommes qui ne mouraient pas étaient frappés d’hémorroïdes ; et le cri de la ville montait aux cieux. |
DarbyR | DarbyR : et les hommes qui ne mouraient pas étaient frappés d’hémorroïdes ; et le cri de la ville montait aux cieux. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié