Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
2 Chroniques 14. 1
Darby Darby : Et Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l’Éternel, son Dieu ;
DarbyR DarbyR : Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l’Éternel, son Dieu ;
2 Chroniques 14. 2
Darby Darby : et il ôta les autels des [dieux] étrangers, et les hauts lieux, et il brisa les statues et abattit les ashères ;
DarbyR DarbyR : il ôta les autels des [dieux] étrangers et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les ashères ;
2 Chroniques 14. 3
Darby Darby : et il dit à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer la loi et les commandements ;
DarbyR DarbyR : il dit à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer la loi et les commandements ;
2 Chroniques 14. 4
Darby Darby : et il ôta de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les colonnes consacrées au soleil. Et le royaume fut tranquille devant lui.
DarbyR DarbyR : il ôta de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les colonnes consacrées au soleil. Et le royaume fut tranquille devant lui.
2 Chroniques 14. 5
Darby Darby : Et il bâtit des villes fortes en Juda, car le pays était tranquille, et il n’eut point de guerre pendant ces années-là, car l’Éternel lui donna du repos.
DarbyR DarbyR : Il bâtit des villes fortifiées en Juda, car le pays était tranquille, et il n’eut pas de guerre pendant ces années-là, parce que l’Éternel lui donna du repos.
2 Chroniques 14. 6
Darby Darby : Et il dit à Juda : Bâtissons ces villes, et entourons-les de murailles et de tours, de portes et de barres, pendant que le pays est devant nous ; car nous avons recherché l’Éternel, notre Dieu : nous l’avons recherché, et il nous a donné du repos tout à l’entour. Et ils bâtirent et prospérèrent.
DarbyR DarbyR : Il dit à Juda : Bâtissons ces villes et entourons-les de murailles et de tours, de portes et de barres, pendant que le pays est devant nous ; car nous avons recherché l’Éternel, notre Dieu : nous l’avons recherché, et il nous a donné du repos de tous côtés. Ils bâtirent donc et prospérèrent.
2 Chroniques 14. 7
Darby Darby : Et Asa avait une armée de 300 000 [hommes] de Juda, portant le bouclier et la pique, et de 280 000 de Benjamin, portant l’écu et tirant de l’arc, tous des hommes forts et vaillants.
DarbyR DarbyR : Asa avait une armée de 300 000 [hommes] de Juda, portant le bouclier et la pique, et de 280 000 de Benjamin, portant l’écu et tirant à l’arc, tous des hommes forts et vaillants.
2 Chroniques 14. 8
Darby Darby : Et Zérakh, l’Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million [d’hommes], et de 300 chars ; et il vint jusqu’à Marésha.
DarbyR DarbyR : Zérakh, l’Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million [d’hommes], et de 300 chars ; et il vint jusqu’à Marésha.
2 Chroniques 14. 9
Darby Darby : Et Asa sortit au-devant de lui ; et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephatha, près de Marésha.
DarbyR DarbyR : Asa sortit à sa rencontre ; et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephatha, près de Marésha.
2 Chroniques 14. 10
Darby Darby : Et Asa invoqua l’Éternel, son Dieu, et dit : Éternel ! il n’y a pas de différence pour toi, pour aider, entre beaucoup [de force] et point de force. Aide-nous, Éternel, notre Dieu ! car nous nous appuyons sur toi ; et c’est en ton nom que nous sommes venus contre cette multitude. Tu es l’Éternel, notre Dieu ; que l’homme n’ait point de force contre toi !
DarbyR DarbyR : Asa invoqua l’Éternel, son Dieu, et dit : Éternel ! il n’y a pas de différence pour toi, pour aider, qu’il y ait beaucoup [de force] ou pas de force. Aide-nous, Éternel, notre Dieu ! car nous nous appuyons sur toi ; et c’est en ton nom que nous sommes venus contre cette multitude. Tu es l’Éternel, notre Dieu ; que l’homme n’ait pas de force contre toi !
2 Chroniques 14. 11
Darby Darby : Et l’Éternel frappa les Éthiopiens devant Asa et devant Juda, et les Éthiopiens s’enfuirent.
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel frappa les Éthiopiens devant Asa et devant Juda, et les Éthiopiens s’enfuirent.
2 Chroniques 14. 12
Darby Darby : Et Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Guérar ; et il tomba tant d’Éthiopiens qu’ils ne purent reprendre [leur] force, car ils furent abattus devant l’Éternel et devant son armée. Et ils emportèrent un très grand butin ;
DarbyR DarbyR : Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Guérar ; il tomba tant d’Éthiopiens qu’ils ne purent reprendre [leur] force, car ils furent abattus devant l’Éternel et devant son armée. [Asa et le peuple] emportèrent un très grand butin ;
2 Chroniques 14. 13
Darby Darby : et ils frappèrent toutes les villes qui étaient autour de Guérar, car la frayeur de l’Éternel était sur elles ; et ils les pillèrent toutes, car il y avait dans ces villes un grand butin.
DarbyR DarbyR : et ils frappèrent toutes les villes qui étaient autour de Guérar, car la frayeur de l’Éternel était sur elles ; ils les pillèrent toutes, car il y avait dans ces villes un grand butin.
2 Chroniques 14. 14
Darby Darby : Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et emmenèrent du menu bétail en quantité, et des chameaux ; et ils s’en retournèrent à Jérusalem.
DarbyR DarbyR : Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et emmenèrent du petit bétail en quantité et des chameaux ; puis ils retournèrent à Jérusalem.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié