Surligneur 2 traductions
2 Chroniques 21. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place. |
2 Chroniques 21. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il avait des frères, fils de Josaphat : Azaria, et Jekhiel, et Zacharie, et Azaria, et Micaël, et Shephatia ; tous ceux-là étaient fils de Josaphat, roi d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Il avait des frères, fils de Josaphat : Azaria, Jekhiel, Zacharie, Azaria, Micaël et Shephatia ; tous ceux-là étaient fils de Josaphat, roi d’Israël. |
2 Chroniques 21. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et leur père leur avait fait de grands dons en argent et en or, et en choses précieuses, avec des villes fortes en Juda ; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu’il était le premier-né. |
DarbyR | DarbyR : Leur père leur avait fait de grands dons en argent, en or et en choses précieuses, avec des villes fortifiées en Juda ; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu’il était le premier-né. |
2 Chroniques 21. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Joram s’établit sur le royaume de son père, et s’y fortifia, et tua par l’épée tous ses frères, et quelques-uns aussi des chefs d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Quand Joram se fut établi sur le royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il tua par l’épée tous ses frères et quelques-uns aussi des chefs d’Israël. |
2 Chroniques 21. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Joram était âgé de 32 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna huit ans à Jérusalem. |
DarbyR | DarbyR : Joram était âgé de 32 ans lorsqu’il commença à régner ; il régna huit ans à Jérusalem. |
2 Chroniques 21. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il marcha dans la voie des rois d’Israël, selon ce que faisait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab ; et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Il marcha dans la voie des rois d’Israël, selon ce que faisait la maison d’Achab, car il avait pour femme une fille d’Achab ; il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel. |
2 Chroniques 21. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais l’Éternel ne voulut point détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait faite avec David et selon ce qu’il avait dit, qu’il lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, à toujours. |
DarbyR | DarbyR : Mais l’Éternel ne voulut pas détruire la maison de David, à cause de l’alliance qu’il avait faite avec David et selon ce qu’il avait dit, qu’il lui donnerait une lampe, à lui et à ses fils, à toujours. |
2 Chroniques 21. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : En ses jours, Édom se révolta de dessous la main de Juda, et ils établirent un roi sur eux. |
DarbyR | DarbyR : En ses jours, Édom se révolta contre la domination de Juda, et ils établirent un roi sur eux. |
2 Chroniques 21. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Joram se mit en marche avec ses chefs, et tous les chars avec lui ; et il se leva de nuit, et frappa Édom, qui l’avait entouré, et les chefs des chars. |
DarbyR | DarbyR : Joram se mit en marche avec ses chefs, et tous les chars avec lui ; s’étant levé de nuit, il frappa Édom qui l’avait entouré, [lui] et les chefs des chars. |
2 Chroniques 21. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais Édom se révolta de dessous la main de Juda, jusqu’à ce jour. Alors, dans ce même temps, Libna se révolta de dessous sa main, car il avait abandonné l’Éternel, le Dieu de ses pères. |
DarbyR | DarbyR : Mais Édom resta en révolte contre la domination de Juda, jusqu’à ce jour. Alors, à la même époque, Libna se révolta [également] contre sa domination, car il avait abandonné l’Éternel, le Dieu de ses pères. |
2 Chroniques 21. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Il fit aussi des hauts lieux dans les montagnes de Juda, et fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa Juda. |
DarbyR | DarbyR : Il fit aussi des hauts lieux dans les montagnes de Juda, et fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa Juda. |
2 Chroniques 21. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il vint à lui un écrit d’Élie, le prophète, disant : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu de David, ton père : Parce que tu n’as pas marché dans les voies de Josaphat, ton père, ni dans les voies d’Asa, roi de Juda, |
DarbyR | DarbyR : Un écrit lui parvint de la part d’Élie, le prophète, qui disait : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu de David, ton père : Parce que tu n’as pas marché dans les voies de Josaphat, ton père, ni dans les voies d’Asa, roi de Juda, |
2 Chroniques 21. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : mais que tu as marché dans la voie des rois d’Israël, et que tu as fait que ceux de Juda et les habitants de Jérusalem se sont prostitués selon les prostitutions de la maison d’Achab, et aussi parce que tu as tué tes frères, la maison de ton père, qui étaient meilleurs que toi, |
DarbyR | DarbyR : mais que tu as marché dans la voie des rois d’Israël, et que tu as fait que ceux de Juda et les habitants de Jérusalem se sont prostitués selon les prostitutions de la maison d’Achab, et aussi parce que tu as tué tes frères, la maison de ton père, qui étaient meilleurs que toi, |
2 Chroniques 21. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : – voici, l’Éternel te frappera d’un grand coup dans ton peuple et dans tes fils et dans tes femmes et dans tous tes biens, |
DarbyR | DarbyR : – voici, l’Éternel frappera d’un grand coup ton peuple et tes fils, tes femmes et tous tes biens. |
2 Chroniques 21. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : et toi-même de grandes maladies, d’une maladie d’entrailles, jusqu’à ce que tes entrailles sortent par l’effet de la maladie, jour après jour. |
DarbyR | DarbyR : Et toi, [il te frappera] de grandes maladies, d’une maladie des intestins, jusqu’à ce que tes intestins sortent par l’effet de la maladie, jour après jour. |
2 Chroniques 21. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel réveilla contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont à côté des Éthiopiens ; |
DarbyR | DarbyR : L’Éternel réveilla contre Joram l’esprit des Philistins et des Arabes qui sont à côté des Éthiopiens ; |
2 Chroniques 21. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : et ils montèrent contre Juda, et en forcèrent l’entrée, et emmenèrent tous les biens qui furent trouvés dans la maison du roi, et aussi ses fils et ses femmes ; et il ne lui resta aucun fils, sinon Joakhaz, le plus petit de ses fils. |
DarbyR | DarbyR : ils montèrent contre Juda et en forcèrent l’entrée, et ils emmenèrent tous les biens qui furent trouvés dans la maison du roi, et aussi ses fils et ses femmes ; il ne lui resta aucun fils, sinon Joakhaz, le plus jeune de ses fils. |
2 Chroniques 21. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Et après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie incurable. |
DarbyR | DarbyR : Après tout cela, l’Éternel le frappa aux intestins d’une maladie incurable. |
2 Chroniques 21. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, de jour en jour, et au temps où la seconde année tirait à sa fin, que ses entrailles sortirent par l’effet de la maladie, et il mourut dans de cruelles souffrances ; et son peuple ne fit pas brûler pour lui [des aromates], comme on en avait fait brûler pour ses pères. |
DarbyR | DarbyR : De jour en jour, vers la fin de la seconde année, ses intestins sortirent par l’effet de la maladie, et il mourut dans de cruelles souffrances ; son peuple ne fit pas brûler pour lui [des aromates], comme on en avait fait brûler pour ses pères. |
2 Chroniques 21. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Il était âgé de 32 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna huit ans à Jérusalem ; et il s’en alla sans être regretté ; et on l’enterra dans la ville de David, mais non dans les sépulcres des rois. |
DarbyR | DarbyR : Il était âgé de 32 ans lorsqu’il commença à régner ; il régna huit ans à Jérusalem ; et il s’en alla sans être regretté ; on l’enterra dans la ville de David, mais non dans les tombeaux des rois. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié