Surligneur 2 traductions
2 Chroniques 22. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les habitants de Jérusalem établirent roi à sa place Achazia, son plus jeune fils, car la bande qui était venue au camp avec les Arabes avait tué tous ceux qui étaient plus âgés que lui. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, régna. |
DarbyR | DarbyR : Les habitants de Jérusalem établirent roi à sa place Achazia, son plus jeune fils, car la troupe qui était venue au camp avec les Arabes avait tué tous ceux qui étaient plus âgés que lui. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, régna. |
2 Chroniques 22. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Achazia était âgé de 22 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna un an à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Athalie, fille d’Omri. |
DarbyR | DarbyR : Achazia était âgé de 22 ans lorsqu’il commença à régner ; il régna un an à Jérusalem ; or le nom de sa mère était Athalie, fille d’Omri. |
2 Chroniques 22. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Lui aussi marcha dans les voies de la maison d’Achab ; car sa mère était sa conseillère à mal faire. |
DarbyR | DarbyR : Lui aussi marcha dans les voies de la maison d’Achab ; car sa mère était sa conseillère à mal faire. |
2 Chroniques 22. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme la maison d’Achab ; car ils furent ses conseillers après la mort de son père, pour sa ruine. |
DarbyR | DarbyR : Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme la maison d’Achab ; car ils furent ses conseillers après la mort de son père, pour sa ruine. |
2 Chroniques 22. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce fut aussi selon leur conseil qu’il marcha, et qu’il alla avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth de Galaad. Et les Syriens blessèrent Joram. |
DarbyR | DarbyR : Ce fut aussi selon leur conseil qu’il partit avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, pour aller à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth de Galaad. Et les Syriens blessèrent Joram. |
2 Chroniques 22. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il s’en retourna pour se faire guérir à Jizreël, à cause des blessures qu’il avait reçues à Rama en combattant contre Hazaël, roi de Syrie ; et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Jizreël pour voir Joram, fils d’Achab, parce qu’il était malade. |
DarbyR | DarbyR : Celui-ci s’en retourna pour se faire guérir à Jizreël, à cause des blessures qu’il avait reçues à Rama en combattant contre Hazaël, roi de Syrie ; et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Jizreël pour voir Joram, fils d’Achab, parce qu’il était malade. |
2 Chroniques 22. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce fut, de la part de Dieu, la ruine complète d’Achazia d’être venu vers Joram. Et lorsqu’il fut arrivé, il sortit avec Joram contre Jéhu, fils de Nimshi, que l’Éternel avait oint pour retrancher la maison d’Achab. |
DarbyR | DarbyR : Ce fut, de la part de Dieu, la ruine complète d’Achazia d’être venu vers Joram. Lorsqu’il fut arrivé, il sortit avec Joram contre Jéhu, fils de Nimshi, que l’Éternel avait oint pour retrancher la maison d’Achab. |
2 Chroniques 22. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva que, comme Jéhu faisait justice de la maison d’Achab, il trouva les princes de Juda et les fils des frères d’Achazia, qui servaient Achazia ; et il les tua. |
DarbyR | DarbyR : Comme Jéhu exerçait le jugement contre la maison d’Achab, il trouva les princes de Juda et les fils des frères d’Achazia, qui servaient Achazia ; et il les tua. |
2 Chroniques 22. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il chercha Achazia qui s’était caché à Samarie ; et on le prit, et on l’amena à Jéhu, et on le fit mourir. Et ils l’enterrèrent ; car ils dirent : Il est fils de Josaphat, qui rechercha l’Éternel de tout son coeur. Et il n’y eut plus personne de la maison d’Achazia qui puisse conserver le pouvoir du royaume. |
DarbyR | DarbyR : Il chercha ensuite Achazia qui s’était caché à Samarie ; on le prit, on l’amena à Jéhu et on le fit mourir. Puis ils l’enterrèrent ; car ils dirent : Il est fils de Josaphat, qui rechercha l’Éternel de tout son coeur. Et il n’y eut plus personne de la maison d’Achazia qui puisse conserver le pouvoir du royaume. |
2 Chroniques 22. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Or Athalie, mère d’Achazia, vit que son fils était mort, et elle se leva et extermina toute la semence royale de la maison de Juda. |
DarbyR | DarbyR : Quand Athalie, mère d’Achazia, vit que son fils était mort, elle se leva et extermina toute la descendance royale de la maison de Juda. |
2 Chroniques 22. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais Jehoshabhath, fille du roi, prit Joas, fils d’Achazia, et le déroba du milieu des fils du roi qu’on mettait à mort, et le mit, lui et sa nourrice, dans la chambre à coucher. Ainsi Jehoshabhath, fille du roi Joram, femme de Jehoïada, le sacrificateur, le cacha de devant Athalie, car elle était soeur d’Achazia ; et [Athalie] ne le mit pas à mort. |
DarbyR | DarbyR : Mais Jehoshabhath, fille du roi, prit Joas, fils d’Achazia, et le déroba du milieu des fils du roi qu’on mettait à mort, et le mit, lui et sa nourrice, dans la chambre à coucher. Ainsi Jehoshabhath, fille du roi Joram, femme de Jehoïada, le sacrificateur, le cacha de devant Athalie, car elle était soeur d’Achazia ; et [Athalie] ne le mit pas à mort. |
2 Chroniques 22. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il fut caché six ans auprès d’eux, dans la maison de Dieu. Et Athalie régna sur le pays. |
DarbyR | DarbyR : Il fut caché six ans auprès d’eux dans la maison de Dieu tandis qu’Athalie régnait sur le pays. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié