Surligneur 2 traductions
2 Chroniques 32. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Après ces choses et cette fidélité, Sankhérib, roi d’Assyrie, vint et entra en Judée, et campa contre les villes fortes, et il pensait en forcer l’entrée. |
DarbyR | DarbyR : Après ces choses et cette fidélité, Sankhérib, roi d’Assyrie, vint et entra en Judée. Il campa contre les villes fortifiées, dans l’intention d’en forcer l’entrée. |
2 Chroniques 32. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quand Ézéchias vit que Sankhérib venait, et qu’il se dirigeait contre Jérusalem pour lui faire la guerre, |
DarbyR | DarbyR : Quand Ézéchias vit que Sankhérib venait et qu’il se dirigeait contre Jérusalem pour lui faire la guerre, |
2 Chroniques 32. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : il tint conseil avec ses chefs et ses hommes forts pour arrêter les eaux des sources qui étaient en dehors de la ville ; et ils l’aidèrent. |
DarbyR | DarbyR : il tint conseil avec ses chefs et ses hommes forts pour arrêter les eaux des sources qui étaient en dehors de la ville ; et ils lui apportèrent leur aide. |
2 Chroniques 32. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et un grand peuple se rassembla, et ils bouchèrent toutes les sources et le torrent qui débordait, disant : Pourquoi les rois d’Assyrie viendraient-ils et trouveraient-ils des eaux abondantes ? |
DarbyR | DarbyR : Un grand peuple se rassembla, et ils bouchèrent toutes les sources et le torrent qui débordait, en disant : Pourquoi les rois d’Assyrie viendraient-ils et trouveraient-ils des eaux abondantes ? |
2 Chroniques 32. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il s’encouragea, et bâtit toute la muraille où il y avait des brèches, et l’éleva jusqu’aux tours, et [bâtit] une autre muraille en dehors ; et il fortifia Millo [dans] la ville de David, et fit beaucoup de javelines et de boucliers. |
DarbyR | DarbyR : Il prit courage et bâtit toute la muraille où il y avait des brèches, l’éleva jusqu’aux tours, et il [bâtit] une autre muraille en dehors ; il fortifia Millo [dans] la ville de David, et fit beaucoup de javelots et de boucliers. |
2 Chroniques 32. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il établit des chefs de guerre sur le peuple, et les rassembla auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur coeur, disant : |
DarbyR | DarbyR : Il établit des chefs de guerre sur le peuple, les rassembla auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur coeur, en disant : |
2 Chroniques 32. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Fortifiez-vous et soyez fermes ; ne craignez point et ne soyez point effrayés devant le roi d’Assyrie et à cause de toute la multitude qui est avec lui ; car avec nous il y a plus qu’avec lui : |
DarbyR | DarbyR : Fortifiez-vous et soyez fermes ; ne craignez pas et ne soyez pas effrayés devant le roi d’Assyrie et à cause de toute la multitude qui est avec lui ; car avec nous il y a plus qu’avec lui : |
2 Chroniques 32. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : avec lui est un bras de chair, mais avec nous est l’Éternel, notre Dieu, pour nous aider et pour combattre nos combats. Et le peuple s’appuya sur les paroles d’Ézéchias, roi de Juda. |
DarbyR | DarbyR : avec lui est un bras de chair, mais avec nous est l’Éternel, notre Dieu, pour nous aider et pour combattre [dans] nos combats. Le peuple s’appuya sur les paroles d’Ézéchias, roi de Juda. |
2 Chroniques 32. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Après cela, Sankhérib, roi d’Assyrie, étant encore devant Lakis et ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs à Jérusalem vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, disant : |
DarbyR | DarbyR : Après cela, Sankhérib, roi d’Assyrie, étant encore devant Lakis et ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs à Jérusalem vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire : |
2 Chroniques 32. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Ainsi dit Sankhérib, roi d’Assyrie : En quoi vous confiez-vous, que vous demeuriez assiégés dans Jérusalem ? |
DarbyR | DarbyR : Ainsi dit Sankhérib, roi d’Assyrie : En quoi vous confiez-vous, pour que vous demeuriez assiégés dans Jérusalem ? |
2 Chroniques 32. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Ézéchias ne vous incite-t-il pas, pour vous livrer à la mort par la faim et par la soif, en disant : L’Éternel, notre Dieu, nous délivrera de la main du roi d’Assyrie ? |
DarbyR | DarbyR : N’est-ce pas pour vous livrer à la mort par la faim et par la soif, qu’Ézéchias vous entraîne, en disant : L’Éternel, notre Dieu, nous délivrera de la main du roi d’Assyrie ? |
2 Chroniques 32. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : N’est-ce pas cet Ézéchias qui a ôté ses hauts lieux et ses autels, et qui a parlé à Juda et à Jérusalem, disant : Vous vous prosternerez devant [ce] seul autel, et sur lui vous ferez fumer l’encens ? |
DarbyR | DarbyR : N’est-ce pas cet Ézéchias qui a ôté ses hauts lieux et ses autels, et qui a parlé à Juda et à Jérusalem, en disant : Vous vous prosternerez devant [ce] seul autel, et sur lui vous ferez fumer l’encens ? |
2 Chroniques 32. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Ne savez-vous pas ce que j’ai fait, moi, et aussi mes pères, à tous les peuples des pays ? Les dieux des nations des pays ont-ils bien pu délivrer leur pays de ma main ? |
DarbyR | DarbyR : Ne savez-vous pas ce que j’ai fait, moi, et aussi mes pères, à tous les peuples des [autres] pays ? Les dieux des nations de ces pays ont-ils bien pu délivrer leur pays de ma main ? |
2 Chroniques 32. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Lequel d’entre tous les dieux de ces nations que mes pères ont détruites, a pu délivrer son peuple de ma main, pour que votre Dieu puisse vous délivrer de ma main ? |
DarbyR | DarbyR : Lequel parmi tous les dieux de ces nations que mes pères ont détruites, a pu délivrer son peuple de ma main, pour que votre Dieu puisse vous délivrer de ma main ? |
2 Chroniques 32. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et maintenant, qu’Ézéchias ne vous trompe pas, et qu’il ne vous séduise pas de cette manière, et ne le croyez pas ; car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple de ma main ni de la main de mes pères ; combien moins votre Dieu vous délivrera-t-il de ma main ! |
DarbyR | DarbyR : Et maintenant, qu’Ézéchias ne vous trompe pas, et qu’il ne vous séduise pas de cette manière ; ne le croyez pas, car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu délivrer son peuple de ma main ni de la main de mes pères ; combien moins votre Dieu vous délivrera-t-il de ma main ! |
2 Chroniques 32. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ses serviteurs parlèrent encore contre l’Éternel, le [vrai] Dieu, et contre Ézéchias, son serviteur. |
DarbyR | DarbyR : Ses serviteurs parlèrent encore contre l’Éternel, le [vrai] Dieu, et contre Ézéchias, son serviteur. |
2 Chroniques 32. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il écrivit une lettre pour outrager l’Éternel, le Dieu d’Israël, et pour parler contre lui, disant : De même que les dieux des nations des pays n’ont pas délivré leur peuple de ma main, de même le Dieu d’Ézéchias ne délivrera pas son peuple de ma main. |
DarbyR | DarbyR : [Sankhérib] écrivit aussi une lettre pour outrager l’Éternel, le Dieu d’Israël, et pour parler contre lui en ces termes : De même que les dieux des nations des [autres] pays n’ont pas délivré leur peuple de ma main, de même le Dieu d’Ézéchias ne délivrera pas son peuple de ma main. |
2 Chroniques 32. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils crièrent à haute voix, en [langue] judaïque, au peuple de Jérusalem qui était sur la muraille, pour leur faire peur et les épouvanter, afin de prendre la ville ; |
DarbyR | DarbyR : Puis ils crièrent d’une voix forte, en [langue] judaïque, au peuple de Jérusalem qui était sur la muraille, pour leur faire peur et les épouvanter, afin de prendre la ville ; |
2 Chroniques 32. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : et ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrage de mains d’homme. |
DarbyR | DarbyR : ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrage de mains d’homme. |
2 Chroniques 32. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi Ézéchias et Ésaïe, le prophète, fils d’Amots, prièrent à ce sujet, et ils crièrent au ciel. |
DarbyR | DarbyR : Le roi Ézéchias et Ésaïe, le prophète, fils d’Amots, prièrent à ce sujet, et ils crièrent au ciel. |
2 Chroniques 32. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel envoya un ange qui extermina tous les hommes forts et vaillants, et les princes, et les capitaines, dans le camp du roi d’Assyrie ; et il s’en retourna, la honte au visage, dans son pays ; et comme il entrait dans la maison de son dieu, ceux qui étaient sortis de ses entrailles le firent tomber là par l’épée. |
DarbyR | DarbyR : Alors l’Éternel envoya un ange qui extermina tous les hommes forts et vaillants, les princes et les capitaines, dans le camp du roi d’Assyrie ; et celui-ci s’en retourna, la honte au visage, dans son pays ; comme il entrait dans la maison de son dieu, ceux qui étaient issus de lui le firent tomber là par l’épée. |
2 Chroniques 32. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel sauva Ézéchias et les habitants de Jérusalem de la main de Sankhérib, roi d’Assyrie, et de la main de tous, et les protégea tout à l’entour. |
DarbyR | DarbyR : Ainsi l’Éternel sauva Ézéchias et les habitants de Jérusalem de la main de Sankhérib, roi d’Assyrie, et de la main de tous, et il les protégea de tous côtés. |
2 Chroniques 32. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et beaucoup de gens apportèrent des offrandes à l’Éternel à Jérusalem, et des choses précieuses à Ézéchias, roi de Juda ; et après cela, il fut élevé aux yeux de toutes les nations. |
DarbyR | DarbyR : Beaucoup de gens apportèrent des offrandes à l’Éternel à Jérusalem, et des choses précieuses à Ézéchias, roi de Juda ; et après cela, il fut élevé aux yeux de toutes les nations. |
2 Chroniques 32. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et il pria l’Éternel, et [l’Éternel] lui parla, et lui donna un signe. |
DarbyR | DarbyR : En ces jours-là, Ézéchias fut atteint d’une maladie mortelle ; il pria l’Éternel, et [l’Éternel] lui parla et lui donna un signe. |
2 Chroniques 32. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais Ézéchias ne rendit pas en raison du bienfait qu’il avait reçu ; car son coeur s’éleva, et il y eut de la colère contre lui et contre Juda et Jérusalem. |
DarbyR | DarbyR : Mais Ézéchias ne répondit pas au bienfait qu’il avait reçu ; car son coeur s’éleva, et il y eut de la colère contre lui et contre Juda et Jérusalem. |
2 Chroniques 32. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Ézéchias s’humilia de ce que son coeur s’était élevé, lui et les habitants de Jérusalem ; et la colère de l’Éternel ne vint pas sur eux pendant les jours d’Ézéchias. |
DarbyR | DarbyR : Toutefois Ézéchias s’humilia de ce que son coeur s’était élevé, lui et les habitants de Jérusalem ; et la colère de l’Éternel ne vint pas sur eux pendant les jours d’Ézéchias. |
2 Chroniques 32. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Ézéchias eut de très grandes richesses et une très grande gloire ; et il se fit des trésoreries pour l’argent, et l’or, et les pierres précieuses, et les aromates, et les boucliers, et pour toute sorte d’objets d’agrément, |
DarbyR | DarbyR : Ézéchias eut de très grandes richesses et une très grande gloire ; il se fit des chambres à trésors pour l’argent, l’or, les pierres précieuses, les aromates, les boucliers, et pour toute sorte d’objets d’agrément, |
2 Chroniques 32. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : et des magasins pour les produits en blé, en moût, et en huile, et des stalles pour toute espèce de bétail, et [il se procura] des troupeaux pour les stalles ; |
DarbyR | DarbyR : ainsi que des magasins pour les produits en blé, en moût et en huile, et des stalles pour toute espèce de bétail, et [il se procura] des troupeaux pour les stalles ; |
2 Chroniques 32. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : et il se bâtit des villes, et il eut des troupeaux de menu et de gros bétail en abondance ; car Dieu lui donna de fort grands biens. |
DarbyR | DarbyR : il se bâtit des villes, et il eut des troupeaux de petit et de gros bétail en abondance ; car Dieu lui donna de très grands biens. |
2 Chroniques 32. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ce fut lui, Ézéchias, qui boucha l’issue supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit sous [le sol], à l’occident de la ville de David. Et Ézéchias prospéra dans tout ce qu’il fit. |
DarbyR | DarbyR : Ce fut aussi lui, Ézéchias, qui boucha la sortie supérieure des eaux de Guihon, et les conduisit sous [le sol], vers l’ouest de la ville de David. Et Ézéchias prospéra dans tout ce qu’il fit. |
2 Chroniques 32. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais cependant, lors de l’ambassade que les chefs de Babylone envoyèrent vers lui pour s’informer du miracle qui avait été [opéré] dans le pays, Dieu l’abandonna pour l’éprouver, afin qu’il connaisse tout ce qui était dans son coeur. |
DarbyR | DarbyR : Mais cependant, lors de l’ambassade que les chefs de Babylone envoyèrent vers lui pour s’informer du miracle qui avait été [opéré] dans le pays, Dieu l’abandonna pour l’éprouver, afin qu’il connaisse tout ce qui était dans son coeur. |
2 Chroniques 32. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le reste des actes d’Ézéchias, et ses actions pieuses, voici, ils sont écrits dans la vision d’Ésaïe, le prophète, fils d’Amots, dans le livre des rois de Juda et d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Le reste des actes d’Ézéchias et ses actions pieuses, voici, ils sont écrits dans la vision d’Ésaïe, le prophète, fils d’Amots, dans le livre des rois de Juda et d’Israël. |
2 Chroniques 32. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Ézéchias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra à l’endroit le plus élevé des sépulcres des fils de David ; et tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur à sa mort ; et Manassé, son fils, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : Ézéchias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra à l’endroit le plus élevé des tombeaux des fils de David ; tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur à sa mort ; et Manassé, son fils, régna à sa place. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié