Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
2 Chroniques 36. 1
Darby Darby : Et le peuple du pays prit Joakhaz, fils de Josias, et le fit roi à la place de son père, à Jérusalem.
DarbyR DarbyR : Le peuple du pays prit Joakhaz, fils de Josias, et le fit roi à la place de son père, à Jérusalem.
2 Chroniques 36. 2
Darby Darby : Joakhaz était âgé de 23 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna trois mois à Jérusalem.
DarbyR DarbyR : Joakhaz était âgé de 23 ans lorsqu’il commença à régner ; et il régna trois mois à Jérusalem.
2 Chroniques 36. 3
Darby Darby : Et le roi d’Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d’une amende de 100 talents d’argent et d’un talent d’or.
DarbyR DarbyR : Le roi d’Égypte le destitua à Jérusalem et frappa le pays d’une amende de 100 talents d’argent et d’un talent d’or.
2 Chroniques 36. 4
Darby Darby : Et le roi d’Égypte établit roi sur Juda et sur Jérusalem, Éliakim, frère de Joakhaz, et changea son nom en celui de Jehoïakim ; et Neco prit Joakhaz, frère de Jehoïakim, et l’emmena en Égypte.
DarbyR DarbyR : Le roi d’Égypte établit roi sur Juda et sur Jérusalem, Éliakim, frère de Joakhaz, et changea son nom en celui de Jehoïakim ; quant à Joakhaz, son frère, Neco le prit et l’emmena en Égypte.
2 Chroniques 36. 5
Darby Darby : Jehoïakim était âgé de 25 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna onze ans à Jérusalem, et fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, son Dieu.
DarbyR DarbyR : Jehoïakim était âgé de 25 ans lorsqu’il commença à régner ; il régna 11 ans à Jérusalem et fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, son Dieu.
2 Chroniques 36. 6
Darby Darby : Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia avec des chaînes d’airain pour le conduire à Babylone.
DarbyR DarbyR : Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui et le lia avec des chaînes de bronze pour le conduire à Babylone.
2 Chroniques 36. 7
Darby Darby : Et Nebucadnetsar emporta à Babylone [une partie] des ustensiles de la maison de l’Éternel, et les mit dans son temple à Babylone.
DarbyR DarbyR : Nebucadnetsar emporta aussi à Babylone [une partie] des ustensiles de la maison de l’Éternel, et les mit dans son temple à Babylone.
2 Chroniques 36. 8
Darby Darby : Et le reste des actes de Jehoïakim, et ses abominations qu’il commit, et ce qui fut trouvé en lui, voici, cela est écrit dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Et Jehoïakin, son fils, régna à sa place.
DarbyR DarbyR : Le reste des actes de Jehoïakim, les abominations qu’il commit, et ce qui fut trouvé en lui, voici, cela est écrit dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Et Jehoïakin, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 36. 9
Darby Darby : Jehoïakin était âgé de [dix]-huit ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Jehoïakin était âgé de [dix]-huit ans lorsqu’il commença à régner ; et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.
2 Chroniques 36. 10
Darby Darby : Et au retour de l’année, le roi Nebucadnetsar envoya, et l’amena à Babylone, avec les objets désirables de la maison de l’Éternel ; et il établit Sédécias, son frère, roi sur Juda et sur Jérusalem.
DarbyR DarbyR : À la nouvelle année, le roi Nebucadnetsar le fit amener à Babylone, avec les objets précieux de la maison de l’Éternel ; et il établit Sédécias, son frère, roi sur Juda et sur Jérusalem.
2 Chroniques 36. 11
Darby Darby : Sédécias était âgé de 21 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna onze ans à Jérusalem.
DarbyR DarbyR : Sédécias était âgé de 21 ans lorsqu’il commença à régner ; et il régna 11 ans à Jérusalem.
2 Chroniques 36. 12
Darby Darby : Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; il ne s’humilia pas devant Jérémie, le prophète, [qui lui parlait] de la part de l’Éternel ;
DarbyR DarbyR : Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; il ne s’humilia pas devant Jérémie, le prophète, [qui lui parlait] de la part de l’Éternel ;
2 Chroniques 36. 13
Darby Darby : et il se révolta aussi contre le roi Nebucadnetsar, qui lui avait fait jurer par Dieu ; et il roidit son cou, et endurcit son coeur pour ne pas retourner à l’Éternel, le Dieu d’Israël.
DarbyR DarbyR : il se révolta aussi contre le roi Nebucadnetsar, qui lui avait fait prêter serment par Dieu ; il raidit son cou, et endurcit son coeur pour ne pas retourner à l’Éternel, le Dieu d’Israël.
2 Chroniques 36. 14
Darby Darby : Tous les chefs des sacrificateurs aussi, et le peuple, multiplièrent beaucoup leurs péchés, selon toutes les abominations des nations ; et ils rendirent impure la maison de l’Éternel qu’il avait sanctifiée à Jérusalem.
DarbyR DarbyR : Tous les chefs des sacrificateurs aussi, et le peuple, multiplièrent beaucoup leurs péchés, selon toutes les abominations des nations ; et ils rendirent impure la maison de l’Éternel qu’il avait sanctifiée à Jérusalem.
2 Chroniques 36. 15
Darby Darby : Et l’Éternel, le Dieu de leurs pères, envoya vers eux par ses messagers, se levant de bonne heure et envoyant, car il avait compassion de son peuple et de sa demeure.
DarbyR DarbyR : L’Éternel, le Dieu de leurs pères, envoya vers eux ses messagers, se levant de bonne heure et les envoyant, car il avait compassion de son peuple et de sa demeure.
2 Chroniques 36. 16
Darby Darby : Mais ils se moquaient des messagers de Dieu, et méprisaient ses paroles, et se raillaient de ses prophètes, jusqu’à ce que la fureur de l’Éternel monta contre son peuple et qu’il n’y eut plus de remède.
DarbyR DarbyR : Mais ils se moquaient des messagers de Dieu, méprisaient ses paroles et raillaient ses prophètes, jusqu’à ce que la fureur de l’Éternel monte contre son peuple et qu’il n’y ait plus de remède.
2 Chroniques 36. 17
Darby Darby : Et il fit monter contre eux le roi des Chaldéens, et tua leurs jeunes hommes par l’épée dans la maison de leur sanctuaire ; et il n’eut pas compassion du jeune homme, ni de la vierge, [ni] de l’ancien, ni du vieillard : il les livra tous entre ses mains.
DarbyR DarbyR : Alors il fit monter contre eux le roi des Chaldéens et tua leurs jeunes hommes par l’épée dans la maison de leur sanctuaire ; il n’eut pas compassion du jeune homme, ni de la vierge, [ni] de l’ancien, ni du vieillard : il les livra tous entre ses mains.
2 Chroniques 36. 18
Darby Darby : Et tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, et les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs, il emporta tout à Babylone.
DarbyR DarbyR : Tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs, il emporta tout à Babylone.
2 Chroniques 36. 19
Darby Darby : Et ils brûlèrent la maison de Dieu, et abattirent la muraille de Jérusalem, et brûlèrent par le feu tous ses palais ; et tous ses objets désirables furent livrés à la destruction.
DarbyR DarbyR : Ils brûlèrent la maison de Dieu, abattirent la muraille de Jérusalem et brûlèrent par le feu tous ses palais ; et tous ses objets précieux furent livrés à la destruction.
2 Chroniques 36. 20
Darby Darby : Et il transporta à Babylone le reste [échappé] à l’épée ; et ils furent ses serviteurs, à lui et à ses fils, jusqu’au règne du royaume des Perses ;
DarbyR DarbyR : Il déporta à Babylone le reste [échappé] à l’épée ; et ils furent ses serviteurs, à lui et à ses fils, jusqu’au règne du royaume des Perses ;
2 Chroniques 36. 21
Darby Darby : afin que fût accomplie la parole de l’Éternel, [dite] par la bouche de Jérémie, jusqu’à ce que le pays ait joui de ses sabbats. Tous les jours de sa désolation il se reposa, jusqu’à ce que 70 ans soient accomplis.
DarbyR DarbyR : afin que soit accomplie la parole de l’Éternel, [dite] par la bouche de Jérémie, jusqu’à ce que le pays ait joui de ses sabbats. Tous les jours de sa désolation il se reposa, jusqu’à ce que 70 ans soient accomplis.
2 Chroniques 36. 22
Darby Darby : Et la première année de Cyrus, roi de Perse, afin que soit accomplie la parole de l’Éternel [dite] par la bouche de Jérémie, l’Éternel réveilla l’esprit de Cyrus, roi de Perse ; et il fit une proclamation dans tout son royaume, et la publia aussi par écrit, disant :
DarbyR DarbyR : La première année de Cyrus, roi de Perse, afin que soit accomplie la parole de l’Éternel [dite] par la bouche de Jérémie, l’Éternel réveilla l’esprit de Cyrus, roi de Perse ; il fit une proclamation dans tout son royaume, et la publia aussi par écrit :
2 Chroniques 36. 23
Darby Darby : Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : L’Éternel, le Dieu des cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a chargé de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d’entre vous, quel qu’il soit, est de son peuple, – que l’Éternel, son Dieu, soit avec lui, et qu’il monte !
DarbyR DarbyR : Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : L’Éternel, le Dieu des cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre et il m’a chargé de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Quiconque parmi vous est de son peuple, – que l’Éternel, son Dieu, soit avec lui, et qu’il monte !

Légende : Ajouté Supprimé Modifié