Surligneur 2 traductions
2 Corinthiens 8. 1 |
Darby |
Darby :
Or nous vous faisons connaître, frères, la grâce de Dieu donnée [aux saints] dans les assemblées de la Macédoine :
|
DarbyR |
DarbyR :
Nous vous faisons connaître, frères, la grâce que Dieu a donnée parmi les assemblées de la Macédoine :
|
2 Corinthiens 8. 2 |
Darby |
Darby :
c’est que, dans une grande épreuve de tribulation, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont abondé dans la richesse de leur libéralité.
|
DarbyR |
DarbyR :
dans les grandes détresses qui les ont éprouvées, l’abondance de leur joie et leur profonde pauvreté ont fait abonder la richesse de leur libéralité.
|
2 Corinthiens 8. 3 |
Darby |
Darby :
Car selon leur pouvoir (j’en rends témoignage), et au-delà de leur pouvoir, [ils ont agi] spontanément,
|
DarbyR |
DarbyR :
Car dans la mesure de leurs moyens (j’en rends témoignage), et au-delà de leurs moyens, spontanément,
|
2 Corinthiens 8. 4 |
Darby |
Darby :
nous demandant avec de grandes instances la grâce et la communion de ce service envers les saints ;
|
DarbyR |
DarbyR :
ils nous ont demandé avec beaucoup d’insistance la grâce et la communion de ce service envers les saints ;
|
2 Corinthiens 8. 5 |
Darby |
Darby :
et non [seulement] comme nous l’avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu ;
|
DarbyR |
DarbyR :
au-delà de notre espérance, ils se sont donnés eux-mêmes, d’abord au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu.
|
2 Corinthiens 8. 6 |
Darby |
Darby :
de sorte que nous avons exhorté Tite, afin que, comme il l’avait auparavant commencée, ainsi aussi il achève à votre égard cette grâce aussi.
|
DarbyR |
DarbyR :
Nous avons donc exhorté Tite pour que, comme il l’avait commencé, ainsi il mène à bonne fin aussi chez vous cette grâce.
|
2 Corinthiens 8. 7 |
Darby |
Darby :
Mais comme vous abondez en toutes choses : en foi, et en parole, et en connaissance, et en toute diligence, et dans votre amour envers nous, – que vous abondiez aussi dans cette grâce.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais de même que vous abondez en tout : en foi, en parole, en connaissance, avec tout empressement, et dans votre amour envers nous, abondez aussi dans cette grâce.
|
2 Corinthiens 8. 8 |
Darby |
Darby :
Je ne parle pas comme [donnant un] commandement, mais à cause de la diligence d’autres personnes, et pour mettre à l’épreuve la sincérité de votre amour.
|
DarbyR |
DarbyR :
Je ne dis pas cela comme un ordre, mais à cause de l’empressement d’autres personnes ; je mets ainsi à l’épreuve la sincérité de votre amour.
|
2 Corinthiens 8. 9 |
Darby |
Darby :
Car vous connaissez la grâce de notre seigneur Jésus Christ, comment, étant riche, il a vécu dans la pauvreté pour vous, afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car vous connaissez la grâce de notre Seigneur Jésus Christ : pour vous, lui qui était riche a vécu dans la pauvreté, afin que par sa pauvreté vous soyez enrichis.
|
2 Corinthiens 8. 10 |
Darby |
Darby :
Et en cela je [vous] donne un avis, car cela vous est profitable, à vous qui avez déjà commencé dès l’année passée, non seulement de faire, mais aussi de vouloir.
|
DarbyR |
DarbyR :
Sur ce sujet, c’est un avis que je [vous] donne, car cela vous est profitable, à vous qui avez déjà commencé dès l’année passée, non seulement de faire, mais aussi de vouloir.
|
2 Corinthiens 8. 11 |
Darby |
Darby :
Or maintenant, achevez aussi de faire, de sorte que, comme vous avez été prompts à vouloir, ainsi aussi [vous soyez prompts] à achever en prenant sur ce que vous avez ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Maintenant, achevez aussi de faire : comme vous avez été prompts à vouloir, soyez[-le] aussi à achever en prenant sur ce que vous avez ;
|
2 Corinthiens 8. 12 |
Darby |
Darby :
car si la promptitude à donner existe, elle est agréable selon ce qu’on a, non selon ce qu’on n’a pas ;
|
DarbyR |
DarbyR :
en effet, si la promptitude à donner existe, elle est agréable suivant ce qu’on a, non suivant ce qu’on n’a pas.
|
2 Corinthiens 8. 13 |
Darby |
Darby :
car ce n’est pas afin que d’autres soient à leur aise et que vous, vous soyez opprimés, mais sur un principe d’égalité :
|
DarbyR |
DarbyR :
Car ce n’est pas pour que d’autres soient à leur aise et que vous, vous soyez dans la gêne, mais sur un principe d’égalité :
|
2 Corinthiens 8. 14 |
Darby |
Darby :
que dans le temps présent votre abondance [supplée] à leurs besoins, afin qu’aussi leur abondance supplée à vos besoins, de sorte qu’il y ait égalité,
|
DarbyR |
DarbyR :
que, dans le temps présent, votre abondance [supplée] à leurs besoins, pour que leur abondance supplée aussi à vos besoins, de sorte qu’il y ait égalité,
|
2 Corinthiens 8. 15 |
Darby |
Darby :
selon qu’il est écrit : « Celui qui [recueillait] beaucoup n’avait pas plus, et celui qui [recueillait] peu n’avait pas moins ».
|
DarbyR |
DarbyR :
ainsi qu’il est écrit : « Celui qui recueillait beaucoup n’avait pas trop, et celui qui recueillait peu avait assez ».
|
2 Corinthiens 8. 16 |
Darby |
Darby :
Or grâces à Dieu qui met le même zèle pour vous dans le coeur de Tite ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Or grâces soient rendues à Dieu qui a mis le même zèle pour vous dans le coeur de Tite ;
|
2 Corinthiens 8. 17 |
Darby |
Darby :
car il a reçu l’exhortation ; mais, étant très zélé, il est allé spontanément auprès de vous.
|
DarbyR |
DarbyR :
car il a bien reçu l’exhortation, mais c’est avec plus de zèle encore qu’il est allé spontanément auprès de vous.
|
2 Corinthiens 8. 18 |
Darby |
Darby :
Et nous avons envoyé avec lui le frère dont la louange dans l’évangile est répandue dans toutes les assemblées
|
DarbyR |
DarbyR :
Et nous avons envoyé avec lui le frère dont l’éloge au sujet de l’évangile est répandu dans toutes les assemblées ;
|
2 Corinthiens 8. 19 |
Darby |
Darby :
(et non seulement [cela], mais aussi il a été choisi par les assemblées pour notre compagnon de voyage, avec cette grâce qui est administrée par nous à la gloire du Seigneur lui-même, et [pour montrer] notre empressement) ;
|
DarbyR |
DarbyR :
bien plus, il a même été désigné par les assemblées pour être notre compagnon de voyage, avec cette libéralité dont nous assurons le service à la gloire du Seigneur lui-même, et pour montrer notre empressement.
|
2 Corinthiens 8. 20 |
Darby |
Darby :
évitant que personne ne nous blâme dans cette abondance qui est administrée par nous ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Ainsi nous évitons le blâme de quiconque, à propos de cette large contribution dont nous assurons le service ;
|
2 Corinthiens 8. 21 |
Darby |
Darby :
car nous veillons à ce qui est honnête, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
|
DarbyR |
DarbyR :
car nous veillons à ce qui est honnête, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
|
2 Corinthiens 8. 22 |
Darby |
Darby :
Et nous avons envoyé avec eux notre frère, du zèle duquel, en plusieurs choses, nous avons souvent fait l’épreuve, et qui maintenant est beaucoup plus zélé à cause de la grande confiance qu’il a en vous.
|
DarbyR |
DarbyR :
Nous avons envoyé avec eux notre frère, dont souvent, en bien des affaires, nous avons éprouvé le zèle et qui maintenant est encore beaucoup plus zélé à cause de la grande confiance qu’il a en vous.
|
2 Corinthiens 8. 23 |
Darby |
Darby :
Quant à Tite, il est mon associé et mon compagnon d’oeuvre auprès de vous ; quant à nos frères, ils sont les envoyés des assemblées, la gloire de Christ.
|
DarbyR |
DarbyR :
Quant à Tite, c’est mon associé et mon compagnon d’oeuvre auprès de vous ; quant à nos frères, ce sont les envoyés des assemblées, la gloire de Christ.
|
2 Corinthiens 8. 24 |
Darby |
Darby :
Montrez donc envers eux, devant les assemblées, la preuve de votre amour et du sujet que nous avons eu de nous glorifier de vous.
|
DarbyR |
DarbyR :
Donnez-leur donc, devant les assemblées, la preuve de votre amour et des motifs que nous avons eus de tirer gloire de vous.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié