Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
2 Rois 10. 1
Darby Darby : Or Achab avait 70 fils à Samarie ; et Jéhu écrivit des lettres, et les envoya à Samarie aux chefs de Jizreël, aux anciens, et aux gouverneurs des enfants d’Achab, disant :
DarbyR DarbyR : Or Achab avait 70 fils à Samarie ; Jéhu écrivit des lettres et les envoya à Samarie aux chefs de Jizreël, aux anciens et aux précepteurs des enfants d’Achab, disant :
2 Rois 10. 2
Darby Darby : Maintenant, quand cette lettre vous sera parvenue, puisque vous avez avec vous les fils de votre seigneur, et que vous avez les chars et les chevaux, et une ville forte et des armes,
DarbyR DarbyR : Maintenant, quand cette lettre vous sera parvenue, puisque vous avez avec vous les fils de votre seigneur, et que vous avez les chars et les chevaux, une ville forte et des armes,
2 Rois 10. 3
Darby Darby : regardez lequel des fils de votre seigneur est le meilleur et le plus apte, et mettez-le sur le trône de son père, et combattez pour la maison de votre seigneur.
DarbyR DarbyR : voyez lequel des fils de votre seigneur est le meilleur et le plus apte, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre seigneur.
2 Rois 10. 4
Darby Darby : Et ils eurent extrêmement peur, et dirent : Voici, les deux rois n’ont pu tenir devant lui, et nous, comment tiendrions-nous ?
DarbyR DarbyR : Ils eurent extrêmement peur et dirent : Voici, les deux rois n’ont pas pu tenir devant lui ; et nous, comment tiendrions-nous ?
2 Rois 10. 5
Darby Darby : Et celui qui était préposé sur la maison, et celui qui était préposé sur la ville, et les anciens, et les gouverneurs des enfants, envoyèrent à Jéhu, disant : Nous sommes tes serviteurs, et tout ce que tu nous diras, nous le ferons ; nous n’établirons roi personne ; fais ce qui est bon à tes yeux.
DarbyR DarbyR : Le chef du palais, le chef de la ville, les anciens et les précepteurs des enfants, envoyèrent dire à Jéhu : Nous sommes tes serviteurs, et tout ce que tu nous diras, nous le ferons ; nous n’établirons roi personne ; fais ce qui est bon à tes yeux.
2 Rois 10. 6
Darby Darby : Et il leur écrivit une lettre pour la seconde fois, disant : Si vous êtes à moi et si vous écoutez ma voix, prenez les têtes des hommes, fils de votre seigneur, et venez vers moi demain à cette heure-ci, à Jizreël. Et les fils du roi, 70 hommes, étaient avec les grands de la ville, qui les élevaient.
DarbyR DarbyR : [Jéhu] leur écrivit une lettre pour la seconde fois, disant : Si vous êtes à moi et si vous écoutez ma voix, prenez les têtes des hommes, fils de votre seigneur, et venez vers moi demain à cette heure-ci, à Jizreël. Or les fils du roi, 70 hommes, étaient avec les grands de la ville, qui les élevaient.
2 Rois 10. 7
Darby Darby : Et il arriva que, quand la lettre leur parvint, ils prirent les fils du roi et les égorgèrent, 70 hommes ; et ils mirent leurs têtes dans des corbeilles et les lui envoyèrent à Jizreël.
DarbyR DarbyR : Quand la lettre leur parvint, ils prirent les fils du roi et les égorgèrent, 70 hommes ; ils mirent leurs têtes dans des corbeilles et les envoyèrent à [Jéhu], qui était à Jizreël.
2 Rois 10. 8
Darby Darby : Et un messager vint, et le lui rapporta, disant : Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit : Mettez-les en deux tas à l’entrée de la porte, jusqu’au matin.
DarbyR DarbyR : Un messager vint l’en informer en disant : Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Il dit : Mettez-les en deux tas à l’entrée de la porte de la ville, jusqu’au matin.
2 Rois 10. 9
Darby Darby : Et il arriva que, le matin, il sortit, et se tint là, et dit à tout le peuple : Vous êtes justes : voici, j’ai conspiré contre mon seigneur et je l’ai tué ; mais qui a frappé tous ceux-ci ?
DarbyR DarbyR : Le matin, il sortit, se tint devant tout le peuple et dit : Vous êtes justes : voici, moi j’ai conspiré contre mon seigneur et je l’ai tué ; mais qui a frappé tous ceux-ci ?
2 Rois 10. 10
Darby Darby : Sachez donc que rien ne tombera en terre de la parole de l’Éternel que l’Éternel a prononcée contre la maison d’Achab ; et l’Éternel a fait ce qu’il avait dit par son serviteur Élie.
DarbyR DarbyR : Sachez donc que rien ne tombera à terre de la parole de l’Éternel, celle que l’Éternel a prononcée contre la maison d’Achab ; l’Éternel a fait ce qu’il avait dit par son serviteur Élie.
2 Rois 10. 11
Darby Darby : Et Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Jizreël, et tous ses grands, et tous ceux qui étaient de sa connaissance, et ses sacrificateurs, jusqu’à ne pas lui laisser un réchappé.
DarbyR DarbyR : Jéhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d’Achab à Jizreël, tous ses grands, tous ceux qui étaient de sa connaissance, et ses sacrificateurs, jusqu’à ne pas lui laisser un survivant.
2 Rois 10. 12
Darby Darby : Et il se leva et partit, et s’en alla à Samarie. Et comme il était près de la cabane des bergers sur le chemin,
DarbyR DarbyR : Puis il se leva et partit pour s’en aller à Samarie. Comme il était près de la cabane des bergers sur le chemin,
2 Rois 10. 13
Darby Darby : Jéhu trouva les frères d’Achazia, roi de Juda, et dit : Qui êtes-vous ? Et ils dirent : Nous sommes les frères d’Achazia, et nous sommes descendus pour saluer les fils du roi et les fils de la reine.
DarbyR DarbyR : Jéhu trouva les frères d’Achazia, roi de Juda, et dit : Qui êtes-vous ? Ils répondirent : Nous sommes les frères d’Achazia, et nous sommes descendus pour saluer les fils du roi et les fils de la reine.
2 Rois 10. 14
Darby Darby : Et il dit : Saisissez-les vivants. Et ils les saisirent vivants, et les égorgèrent, 42 hommes, près du puits de la cabane, et il n’en laissa pas un seul de reste.
DarbyR DarbyR : Il dit : Saisissez-les vivants. Ils les saisirent vivants et les égorgèrent, 42 hommes, près du puits de la cabane, et il n’en laissa subsister aucun.
2 Rois 10. 15
Darby Darby : Et il s’en alla de là, et trouva Jonadab, fils de Récab, qui venait à sa rencontre ; et il le salua, et lui dit : Ton coeur est-il droit comme mon coeur l’est à l’égard de ton coeur ? Et Jonadab dit : Il l’est. – S’il l’est, donne-moi ta main. – Et il lui donna sa main, et [Jéhu] le fit monter auprès de lui dans le char,
DarbyR DarbyR : Il s’en alla de là et trouva Jonadab, fils de Récab, qui venait à sa rencontre ; il le salua et lui dit : Ton coeur est-il droit comme mon coeur l’est à l’égard de ton coeur ? Jonadab répondit : Il l’est. S’il l’est, donne-moi ta main. [Jonadab] lui donna sa main, et [Jéhu] le fit monter auprès de lui dans le char,
2 Rois 10. 16
Darby Darby : et dit : Viens avec moi, et vois mon zèle pour l’Éternel. Et on le mena dans le char de Jéhu.
DarbyR DarbyR : et dit : Viens avec moi, et vois mon zèle pour l’Éternel. On l’emmena ainsi dans le char de Jéhu.
2 Rois 10. 17
Darby Darby : Et [Jéhu] arriva à Samarie ; et il frappa tous ceux qui restaient d’Achab à Samarie, jusqu’à ce qu’il l’ait détruit, selon la parole de l’Éternel qu’il avait dite à Élie.
DarbyR DarbyR : Quand [Jéhu] arriva à Samarie il frappa tous ceux qui restaient [de la maison] d’Achab à Samarie, jusqu’à ce qu’il l’ait détruite, selon la parole que l’Éternel avait dite à Élie.
2 Rois 10. 18
Darby Darby : Et Jéhu assembla tout le peuple, et leur dit : Achab a servi Baal un peu ; Jéhu le servira beaucoup.
DarbyR DarbyR : Jéhu assembla tout le peuple et leur dit : Achab a servi Baal un peu ; Jéhu le servira beaucoup.
2 Rois 10. 19
Darby Darby : Et maintenant, appelez vers moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses sacrificateurs ; que pas un ne manque, car j’ai [à offrir] un grand sacrifice à Baal. Quiconque manquera ne vivra point. Et Jéhu agissait avec ruse, afin de faire périr les serviteurs de Baal.
DarbyR DarbyR : Maintenant, appelez vers moi tous les prophètes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses sacrificateurs ; que pas un ne manque, car j’ai [à offrir] un grand sacrifice à Baal. Quiconque manquera ne vivra pas. Or Jéhu agissait avec ruse, afin de faire périr les serviteurs de Baal.
2 Rois 10. 20
Darby Darby : Et Jéhu dit : Sanctifiez une fête solennelle à Baal. Et ils la publièrent.
DarbyR DarbyR : Jéhu dit : Consacrez une fête solennelle à Baal. Ils la publièrent.
2 Rois 10. 21
Darby Darby : Et Jéhu envoya par tout Israël ; et tous les serviteurs de Baal vinrent : et il n’en resta pas un qui ne vienne ; et ils entrèrent dans la maison de Baal, et la maison de Baal fut remplie d’un bout à l’autre.
DarbyR DarbyR : Jéhu envoya [des messagers] par tout Israël ; et tous les serviteurs de Baal vinrent, tous sans exception ; ils entrèrent dans la maison de Baal, et la maison de Baal fut remplie d’un bout à l’autre.
2 Rois 10. 22
Darby Darby : Et il dit à celui qui était [préposé] sur le vestiaire : Sors des vêtements pour tous les serviteurs de Baal. Et il leur sortit des vêtements.
DarbyR DarbyR : [Jéhu] dit à celui qui avait la responsabilité du vestiaire : Sors des vêtements pour tous les serviteurs de Baal. Il leur sortit des vêtements.
2 Rois 10. 23
Darby Darby : Et Jéhu et Jonadab, fils de Récab, entrèrent dans la maison de Baal, et [Jéhu] dit aux serviteurs de Baal : Examinez et voyez, afin qu’il n’y ait pas ici avec vous quelqu’un des serviteurs de l’Éternel, mais seulement des serviteurs de Baal.
DarbyR DarbyR : Jéhu et Jonadab, fils de Récab, entrèrent dans la maison de Baal, et [Jéhu] dit aux serviteurs de Baal : Examinez et regardez, afin qu’il n’y ait pas ici avec vous quelqu’un des serviteurs de l’Éternel, mais seulement des serviteurs de Baal.
2 Rois 10. 24
Darby Darby : Et ils entrèrent pour offrir des sacrifices et des holocaustes. Et Jéhu plaça par-dehors 80 hommes, et il [leur] dit : Celui qui laissera échapper [un seul] d’entre les hommes que j’ai mis entre vos mains, sa vie sera pour la vie de cet homme.
DarbyR DarbyR : Ils entrèrent pour offrir des sacrifices et des holocaustes. Jéhu plaça dehors 80 hommes et il [leur] dit : Celui qui laissera échapper [un seul] d’entre les hommes que j’ai mis entre vos mains, sa vie répondra pour la vie de cet homme.
2 Rois 10. 25
Darby Darby : Et il arriva que, quand on eut achevé d’offrir l’holocauste, Jéhu dit aux coureurs et aux capitaines : Entrez, frappez-les ; que pas un ne sorte. Et ils les frappèrent par le tranchant de l’épée. Et les coureurs et les capitaines les jetèrent là ; et ils s’en allèrent jusqu’à la ville de la maison de Baal,
DarbyR DarbyR : Quand on eut achevé d’offrir l’holocauste, Jéhu dit aux coureurs et aux capitaines : Entrez, frappez-les ; que pas un ne sorte. Ils les frappèrent par le tranchant de l’épée. Les coureurs et les capitaines les jetèrent là ; et ils s’en allèrent jusqu’à la ville de la maison de Baal,
2 Rois 10. 26
Darby Darby : et tirèrent les stèles hors de la maison de Baal, et les brûlèrent ;
DarbyR DarbyR : ils tirèrent les stèles hors de la maison de Baal et les brûlèrent ;
2 Rois 10. 27
Darby Darby : et ils abattirent la stèle de Baal, et ils abattirent la maison de Baal, et en firent des cloaques, jusqu’à ce jour.
DarbyR DarbyR : ils abattirent la stèle de Baal et ils abattirent la maison de Baal, et en firent des latrines, [qui sont restées] jusqu’à ce jour.
2 Rois 10. 28
Darby Darby : Ainsi Jéhu extermina Baal du milieu d’Israël.
DarbyR DarbyR : Ainsi Jéhu extermina Baal du milieu d’Israël.
2 Rois 10. 29
Darby Darby : Seulement, quant aux péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël – [savoir] les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan – Jéhu ne s’en détourna pas.
DarbyR DarbyR : Seulement, quant aux péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël – [c’est-à-dire] les veaux d’or qui étaient à Béthel et à Dan – Jéhu ne s’en détourna pas.
2 Rois 10. 30
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Jéhu : Parce que tu as bien exécuté ce qui était droit à mes yeux, [et] que tu as fait à la maison d’Achab selon tout ce qui était dans mon coeur, tes fils, jusqu’à la quatrième génération, seront assis sur le trône d’Israël.
DarbyR DarbyR : L’Éternel dit à Jéhu : Parce que tu as bien exécuté ce qui était droit à mes yeux, et que tu as fait à la maison d’Achab selon tout ce qui était dans mon coeur, tes fils, jusqu’à la quatrième génération, seront assis sur le trône d’Israël.
2 Rois 10. 31
Darby Darby : Mais Jéhu ne prit pas garde à marcher de tout son coeur dans la loi de l’Éternel, le Dieu d’Israël ; il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, par lesquels il avait fait pécher Israël.
DarbyR DarbyR : Mais Jéhu ne prit pas garde à marcher de tout son coeur dans la loi de l’Éternel, le Dieu d’Israël ; il ne se détourna pas des péchés de Jéroboam, par lesquels il avait fait pécher Israël.
2 Rois 10. 32
Darby Darby : En ces jours-là, l’Éternel commença à entamer Israël ; et Hazaël les frappa dans toutes les frontières d’Israël,
DarbyR DarbyR : En ces jours-là, l’Éternel commença à entamer Israël ; Hazaël les frappa dans toutes les frontières d’Israël,
2 Rois 10. 33
Darby Darby : depuis le Jourdain, vers le soleil levant, tout le pays de Galaad, les Gadites, et les Rubénites, et les Manassites, depuis Aroër qui est sur le torrent de l’Arnon, et Galaad, et Basan.
DarbyR DarbyR : depuis le Jourdain, vers le soleil levant, tout le pays de Galaad, les Gadites, les Rubénites, et les Manassites, depuis Aroër qui est sur le torrent de l’Arnon, et Galaad, et Basan.
2 Rois 10. 34
Darby Darby : Et le reste des actes de Jéhu, et tout ce qu’il fit, et toute sa puissance, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?
DarbyR DarbyR : Le reste des actes de Jéhu, et tout ce qu’il fit, et toute sa puissance, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?
2 Rois 10. 35
Darby Darby : Et Jéhu s’endormit avec ses pères, et on l’enterra à Samarie ; et Joakhaz, son fils, régna à sa place.
DarbyR DarbyR : Jéhu s’endormit avec ses pères, et on l’enterra à Samarie ; et Joakhaz, son fils, régna à sa place.
2 Rois 10. 36
Darby Darby : Et les jours que Jéhu régna sur Israël à Samarie furent 28 ans.
DarbyR DarbyR : Les jours Jéhu régna sur Israël à Samarie furent 28 ans.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié