Surligneur 2 traductions
2 Rois 13. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : La vingt-troisième année de Joas, fils d’Achazia, roi de Juda, Joakhaz, fils de Jéhu, commença de régner sur Israël à Samarie ; [il régna] 17 ans. |
DarbyR | DarbyR : La vingt-troisième année de Joas, fils d’Achazia, roi de Juda, Joakhaz, fils de Jéhu, commença à régner sur Israël à Samarie ; [il régna] 17 ans. |
2 Rois 13. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et il marcha après les péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël ; il ne s’en détourna point. |
DarbyR | DarbyR : Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; il marcha en suivant les péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël ; il ne s’en détourna pas. |
2 Rois 13. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il les livra en la main de Hazaël, roi de Syrie, et en la main de Ben-Hadad, fils de Hazaël, tous ces jours-là. |
DarbyR | DarbyR : La colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il les livra en la main de Hazaël, roi de Syrie, et en la main de Ben-Hadad, fils de Hazaël, tous ces jours-là. |
2 Rois 13. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : (Et Joakhaz implora l’Éternel, et l’Éternel l’écouta, car il vit l’oppression d’Israël, car le roi de Syrie les opprimait. |
DarbyR | DarbyR : (Joakhaz implora l’Éternel, et l’Éternel l’écouta, car il vit l’oppression que le roi de Syrie faisait peser sur Israël. |
2 Rois 13. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel donna à Israël un sauveur, et ils sortirent de dessous la main de la Syrie : et les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant. |
DarbyR | DarbyR : L’Éternel donna à Israël un sauveur, et ils se libérèrent de la domination de la Syrie : les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant. |
2 Rois 13. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Toutefois ils ne se détournèrent point des péchés de la maison de Jéroboam, par lesquels il avait fait pécher Israël ; ils y marchèrent ; et même l’ashère resta à Samarie.) |
DarbyR | DarbyR : Toutefois ils ne se détournèrent pas des péchés de la maison de Jéroboam, par lesquels il avait fait pécher Israël ; ils y marchèrent ; et même l’ashère resta à Samarie.) |
2 Rois 13. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Car il n’avait laissé de peuple à Joakhaz que 50 cavaliers et dix chars, et 10 000 hommes de pied, car le roi de Syrie les avait fait périr, et les avait rendus comme la poussière de l’aire. |
DarbyR | DarbyR : En effet l’[Éternel] n’avait laissé comme peuple à Joakhaz que 50 cavaliers, dix chars, et 10 000 fantassins, car le roi de Syrie les avait fait périr et les avait rendus comme la poussière quand on foule [le grain]. |
2 Rois 13. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le reste des actes de Joakhaz, et tout ce qu’il fit, et sa puissance, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ? |
DarbyR | DarbyR : Le reste des actes de Joakhaz, et tout ce qu’il fit, et sa puissance, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ? |
2 Rois 13. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Joakhaz s’endormit avec ses pères, et on l’enterra à Samarie ; et Joas, son fils, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : Joakhaz s’endormit avec ses pères, et on l’enterra à Samarie ; et Joas, son fils, régna à sa place. |
2 Rois 13. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : La trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joakhaz, commença de régner sur Israël à Samarie ; [il régna] 16 ans. |
DarbyR | DarbyR : La trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joakhaz, commença à régner sur Israël à Samarie ; [il régna] 16 ans. |
2 Rois 13. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel : il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël ; il y marcha. |
DarbyR | DarbyR : Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel : il ne se détourna d’aucun des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, par lesquels il avait fait pécher Israël ; il y marcha. |
2 Rois 13. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le reste des actes de Joas, et tout ce qu’il fit, et sa puissance, comment il fit la guerre contre Amatsia, roi de Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ? |
DarbyR | DarbyR : Le reste des actes de Joas, et tout ce qu’il fit, et sa puissance, comment il fit la guerre contre Amatsia, roi de Juda, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ? |
2 Rois 13. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Joas s’endormit avec ses pères ; et Jéroboam s’assit sur son trône ; et Joas fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Joas s’endormit avec ses pères ; et Jéroboam s’assit sur son trône ; Joas fut enterré à Samarie avec les rois d’Israël. |
2 Rois 13. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Élisée était malade de la maladie dont il mourut ; et Joas, roi d’Israël, descendit vers lui et pleura sur son visage, et dit : Mon père ! mon père ! Char d’Israël et sa cavalerie ! |
DarbyR | DarbyR : Or Élisée était malade de la maladie dont il mourut ; Joas, roi d’Israël, descendit vers lui, pleura sur son visage et dit : Mon père ! mon père ! Char d’Israël et sa cavalerie ! |
2 Rois 13. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Élisée lui dit : Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches. |
DarbyR | DarbyR : Élisée lui dit : Prends un arc et des flèches. Il prit un arc et des flèches. |
2 Rois 13. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit au roi d’Israël : Mets ta main sur l’arc. Et il y mit sa main. Et Élisée mit ses mains sur les mains du roi, |
DarbyR | DarbyR : [Élisée] dit au roi d’Israël : Mets ta main sur l’arc. Il y mit sa main. Élisée mit alors ses mains sur les mains du roi |
2 Rois 13. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : et dit : Ouvre la fenêtre vers l’orient. Et il l’ouvrit. Et Élisée dit : Tire ! Et il tira. Et il dit : Une flèche de salut de par l’Éternel, une flèche de salut contre les Syriens ; et tu battras les Syriens à Aphek, jusqu’à les détruire. |
DarbyR | DarbyR : et dit : Ouvre la fenêtre vers l’orient. Il l’ouvrit. Élisée dit : Tire ! Il tira. [Élisée] dit : Une flèche de salut de la part de l’Éternel, une flèche de salut contre les Syriens ; tu battras les Syriens à Aphek, jusqu’à les détruire. |
2 Rois 13. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit : Prends les flèches. Et il les prit. Et il dit au roi d’Israël : Frappe contre terre. Et il frappa trois fois, et s’arrêta. |
DarbyR | DarbyR : Il ajouta : Prends les flèches. Il les prit. [Élisée] dit au roi d’Israël : Frappe contre terre. Il frappa trois fois, et s’arrêta. |
2 Rois 13. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’homme de Dieu se mit en colère contre lui, et dit : [Il fallait] frapper cinq ou six fois, alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à les détruire ; mais maintenant tu ne battras les Syriens que trois fois. |
DarbyR | DarbyR : L’homme de Dieu se mit en colère contre lui et dit : [Il fallait] frapper cinq ou six fois, alors tu aurais battu les Syriens jusqu’à les détruire ; mais maintenant tu ne battras les Syriens que trois fois. |
2 Rois 13. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Élisée mourut, et on l’enterra. Et des troupes de Moab entrèrent dans le pays au commencement de l’année suivante. |
DarbyR | DarbyR : Élisée mourut, et on l’enterra. Au commencement de l’année suivante des troupes de Moab entrèrent dans le pays. |
2 Rois 13. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit [venir] la troupe, et on jeta l’homme dans le sépulcre d’Élisée. Et l’homme alla toucher les os d’Élisée, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. |
DarbyR | DarbyR : Comme on enterrait un homme, soudain, on vit [venir] une de ces troupes et on jeta l’homme dans le tombeau d’Élisée. L’homme alla toucher les os d’Élisée, il reprit vie et se leva sur ses pieds. |
2 Rois 13. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Hazaël, roi de Syrie, opprima Israël tous les jours de Joakhaz. |
DarbyR | DarbyR : Hazaël, roi de Syrie, opprima Israël tous les jours de Joakhaz. |
2 Rois 13. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel usa de grâce envers eux, et eut compassion d’eux, et se tourna vers eux, à cause de son alliance avec Abraham, Isaac, et Jacob ; et il ne voulut pas les détruire, et il ne les rejeta pas de devant sa face, dans ce temps-là. |
DarbyR | DarbyR : Mais l’Éternel usa de grâce envers eux, eut compassion d’eux et se tourna vers eux, à cause de son alliance avec Abraham, Isaac, et Jacob ; il ne voulut pas les détruire et il ne les rejeta pas de devant sa face, dans ce temps-là. |
2 Rois 13. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Hazaël, roi de Syrie, mourut ; et Ben-Hadad, son fils, régna à sa place. |
DarbyR | DarbyR : Hazaël, roi de Syrie, mourut ; et Ben-Hadad, son fils, régna à sa place. |
2 Rois 13. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Joas, fils de Joakhaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de Hazaël, les villes que celui-ci avait prises, dans la guerre, des mains de Joakhaz, son père. Joas le battit trois fois, et recouvra les villes d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Joas, fils de Joakhaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de Hazaël, les villes que celui-ci avait prises, au cours de la guerre, des mains de Joakhaz, son père. Joas le battit trois fois, et reconquit les villes d’Israël. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié