Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
2 Rois 24. 1
Darby Darby : En ses jours, Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta ; et Jehoïakim fut son serviteur pendant trois ans ; et il se retourna et se révolta contre lui.
DarbyR DarbyR : En ses jours, Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta ; Jehoïakim fut son serviteur pendant trois ans ; puis il se retourna et se révolta contre lui.
2 Rois 24. 2
Darby Darby : Et l’Éternel envoya contre lui les bandes des Chaldéens, et les bandes des Syriens, et les bandes de Moab, et les bandes des fils d’Ammon ; et il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole de l’Éternel, qu’il avait prononcée par ses serviteurs les prophètes.
DarbyR DarbyR : L’Éternel envoya contre lui les bandes des Chaldéens, les bandes des Syriens, les bandes de Moab et les bandes des fils d’Ammon ; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par ses serviteurs les prophètes.
2 Rois 24. 3
Darby Darby : Certainement cela arriva par le commandement de l’Éternel contre Juda, pour l’ôter de devant sa face, à cause des péchés de Manassé, selon tout ce qu’il avait fait,
DarbyR DarbyR : Assurément cela arriva contre Juda par le commandement de l’Éternel, pour ôter [Juda] de devant sa face, à cause des péchés de Manassé, selon tout ce qu’il avait fait,
2 Rois 24. 4
Darby Darby : et aussi à cause du sang innocent qu’il avait versé, car il avait rempli Jérusalem de sang innocent ; et l’Éternel ne voulut pas [lui] pardonner.
DarbyR DarbyR : et aussi à cause du sang innocent qu’il avait versé, car il avait rempli Jérusalem de sang innocent ; l’Éternel ne voulut pas [lui] pardonner.
2 Rois 24. 5
Darby Darby : Et le reste des actes de Jehoïakim, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
DarbyR DarbyR : Le reste des actes de Jehoïakim, et tout ce qu’il fit, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
2 Rois 24. 6
Darby Darby : Et Jehoïakim s’endormit avec ses pères ; et Jehoïakin, son fils, régna à sa place.
DarbyR DarbyR : Jehoïakim s’endormit avec ses pères ; et Jehoïakin, son fils, régna à sa place.
2 Rois 24. 7
Darby Darby : Et le roi d’Égypte ne sortit plus de nouveau de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte, depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve Euphrate.
DarbyR DarbyR : Le roi d’Égypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte, depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve Euphrate.
2 Rois 24. 8
Darby Darby : Jehoïakin était âgé de 18 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna trois mois à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Nehushta, fille d’Elnathan, de Jérusalem.
DarbyR DarbyR : Jehoïakin était âgé de 18 ans lorsqu’il commença à régner ; il régna trois mois à Jérusalem ; or le nom de sa mère était Nehushta, fille d’Elnathan, de Jérusalem.
2 Rois 24. 9
Darby Darby : Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, selon tout ce que son père avait fait.
DarbyR DarbyR : Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, selon tout ce que son père avait fait.
2 Rois 24. 10
Darby Darby : En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée.
DarbyR DarbyR : En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée.
2 Rois 24. 11
Darby Darby : Et Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.
DarbyR DarbyR : Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint contre la ville, pendant que ses serviteurs l’assiégeaient.
2 Rois 24. 12
Darby Darby : Et Jehoïakin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, et sa mère, et ses serviteurs, et ses chefs, et ses eunuques ; et le roi de Babylone le prit, la huitième année de son règne.
DarbyR DarbyR : Alors Jehoïakin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, sa mère, ses serviteurs, ses chefs, et ses eunuques ; et le roi de Babylone le prit, la huitième année de son règne.
2 Rois 24. 13
Darby Darby : Et il emporta de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, et mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait dit.
DarbyR DarbyR : [Nebucadnetsar] emporta de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi ; il mit en pièces tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait dit.
2 Rois 24. 14
Darby Darby : Et il transporta tout Jérusalem, et tous les chefs, et tous les hommes forts et vaillants, 10 000 captifs, et tous les charpentiers et les forgerons ; il ne demeura rien de reste que le peuple pauvre du pays.
DarbyR DarbyR : Il déporta tout Jérusalem, tous les chefs, tous les hommes forts et vaillants, 10 000 captifs, et tous les charpentiers et les forgerons ; il ne resta personne d’autre que le peuple pauvre du pays.
2 Rois 24. 15
Darby Darby : Et il transporta Jehoïakin à Babylone ; et la mère du roi, et les femmes du roi, et ses eunuques, et les puissants du pays, il les emmena captifs de Jérusalem à Babylone,
DarbyR DarbyR : Il déporta Jehoïakin à Babylone ; et la mère du roi, les femmes du roi, ses eunuques et les puissants du pays, il les emmena captifs de Jérusalem à Babylone,
2 Rois 24. 16
Darby Darby : et tous les hommes vaillants, 7 000, et les charpentiers et les forgerons, 1 000, tous hommes propres à la guerre ; et le roi de Babylone les amena captifs à Babylone.
DarbyR DarbyR : ainsi que tous les hommes vaillants, 7 000, les charpentiers et les forgerons, 1 000, tous hommes propres à la guerre ; le roi de Babylone les amena captifs à Babylone.
2 Rois 24. 17
Darby Darby : Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jehoïakin, Matthania, son oncle, et lui changea son nom en celui de Sédécias.
DarbyR DarbyR : Le roi de Babylone établit roi, à la place de Jehoïakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
2 Rois 24. 18
Darby Darby : Sédécias était âgé de 21 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna onze ans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Hamutal, fille de Jérémie de Libna.
DarbyR DarbyR : Sédécias était âgé de 21 ans lorsqu’il commença à régner ; il régna 11 ans à Jérusalem ; or le nom de sa mère était Hamutal, fille de Jérémie de Libna.
2 Rois 24. 19
Darby Darby : Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, selon tout ce que Jehoïakim avait fait.
DarbyR DarbyR : Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, selon tout ce que Jehoïakim avait fait.
2 Rois 24. 20
Darby Darby : Car, parce que la colère de l’Éternel fut contre Jérusalem et contre Juda, jusqu’à les rejeter de devant sa face, Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
DarbyR DarbyR : En effet, parce que la colère de l’Éternel fut contre Jérusalem et contre Juda, au point de les rejeter de devant sa face, Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié