Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
2 Samuel 12. 1
Darby Darby : Et l’Éternel envoya Nathan à David ; et il vint vers lui, et lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville, l’un riche, et l’autre pauvre.
DarbyR DarbyR : L’Éternel envoya Nathan à David ; il vint vers lui et lui dit : Il y avait deux hommes dans une ville, l’un riche et l’autre pauvre.
2 Samuel 12. 2
Darby Darby : Le riche avait du menu et du gros bétail en grande quantité ;
DarbyR DarbyR : Le riche avait du petit et du gros bétail en grande quantité ;
2 Samuel 12. 3
Darby Darby : mais le pauvre n’avait rien du tout qu’une seule petite brebis, qu’il avait achetée, et qu’il nourrissait, et qui grandissait auprès de lui et ensemble avec ses fils : elle mangeait de ses morceaux et buvait de sa coupe, et elle couchait dans son sein, et était pour lui comme une fille.
DarbyR DarbyR : mais le pauvre n’avait rien du tout, si ce nest une seule petite brebis qu’il avait achetée, qu’il nourrissait, et qui, avec ses fils, grandissaient ensemble auprès de lui : elle mangeait de son pain et buvait de sa coupe, elle couchait tout contre lui et était pour lui comme une fille.
2 Samuel 12. 4
Darby Darby : Et un voyageur vint chez l’homme riche ; et il évita de prendre de son menu ou de son gros bétail pour en apprêter au voyageur qui était venu chez lui, et il a pris la brebis de l’homme pauvre, et l’a apprêtée pour l’homme qui était venu vers lui.
DarbyR DarbyR : Un voyageur est venu chez l’homme riche ; celui-ci a évité de prendre de son petit ou de son gros bétail pour préparer [un repas] au voyageur qui était venu chez lui, mais il a pris la brebis de l’homme pauvre et l’a apprêtée pour l’homme qui était venu chez lui.
2 Samuel 12. 5
Darby Darby : Et la colère de David s’embrasa fort contre l’homme ; et il dit à Nathan : L’Éternel est vivant que l’homme qui a fait cela est digne de mort !
DarbyR DarbyR : La colère de David s’embrasa fort contre l’homme ; et il dit à Nathan : [Aussi vrai que] l’Éternel est vivant, l’homme qui a fait cela est digne de mort !
2 Samuel 12. 6
Darby Darby : et il rendra la brebis au quadruple, parce qu’il a fait cette chose-là et qu’il n’a pas eu de pitié.
DarbyR DarbyR : Et il rendra la brebis au quadruple, parce qu’il a fait cette chose-là et qu’il n’a pas eu de pitié.
2 Samuel 12. 7
Darby Darby : Et Nathan dit à David : Tu es cet homme ! Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai oint pour roi sur Israël, et je t’ai délivré de la main de Saül,
DarbyR DarbyR : Nathan dit à David : Tu es cet homme ! Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai oint pour roi sur Israël et je t’ai délivré de la main de Saül ;
2 Samuel 12. 8
Darby Darby : et je t’ai donné la maison de ton seigneur, et les femmes de ton seigneur dans ton sein, et je t’ai donné la maison d’Israël et de Juda ; et si c’était peu, je t’aurais ajouté telle et telle chose.
DarbyR DarbyR : je t’ai donné la maison de ton seigneur et [j’ai mis] les femmes de ton seigneur entre tes bras, et je t’ai donné la maison d’Israël et de Juda ; et si c’était peu, je t’aurais ajouté telle et telle chose.
2 Samuel 12. 9
Darby Darby : Pourquoi as-tu méprisé la parole de l’Éternel, en faisant ce qui est mauvais à ses yeux ? Tu as frappé avec l’épée Urie, le Héthien ; et sa femme, tu l’as prise pour en faire ta femme, et lui, tu l’as tué par l’épée des fils d’Ammon.
DarbyR DarbyR : Pourquoi as-tu méprisé la parole de l’Éternel en faisant ce qui est mauvais à ses yeux ? Tu as frappé avec l’épée Urie, le Héthien ; et sa femme, tu l’as prise pour en faire ta femme, et lui, tu l’as tué par l’épée des fils d’Ammon.
2 Samuel 12. 10
Darby Darby : Et maintenant, l’épée ne s’éloignera pas de ta maison, à jamais, parce que tu m’as méprisé, et que tu as pris la femme d’Urie, le Héthien, pour qu’elle soit ta femme.
DarbyR DarbyR : Maintenant, l’épée ne s’éloignera pas de ta maison, à jamais, parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie, le Héthien pour qu’elle soit ta femme.
2 Samuel 12. 11
Darby Darby : Ainsi dit l’Éternel : Voici, je susciterai de ta propre maison un mal contre toi : je prendrai tes femmes devant tes yeux, et je les donnerai à ton compagnon, et il couchera avec tes femmes à la vue de ce soleil ;
DarbyR DarbyR : Ainsi dit l’Éternel : Voici, je susciterai de ta propre maison un mal contre toi : je prendrai tes femmes devant tes yeux, je les donnerai à ton compagnon, et il couchera avec tes femmes à la vue de ce soleil ;
2 Samuel 12. 12
Darby Darby : car tu l’as fait en secret, et moi, je ferai cette chose-là devant tout Israël et devant le soleil.
DarbyR DarbyR : car toi tu l’as fait en secret, mais moi, je ferai cette chose-là devant tout Israël et devant le soleil.
2 Samuel 12. 13
Darby Darby : Et David dit à Nathan : J’ai péché contre l’Éternel. Et Nathan dit à David : Aussi l’Éternel a fait passer ton péché : tu ne mourras pas ;
DarbyR DarbyR : David dit à Nathan : J’ai péché contre l’Éternel. Nathan dit à David : Aussi l’Éternel a fait passer ton péché : tu ne mourras pas ;
2 Samuel 12. 14
Darby Darby : toutefois, comme par cette chose tu as donné occasion aux ennemis de l’Éternel de blasphémer, le fils qui t’est né mourra certainement.
DarbyR DarbyR : toutefois, comme par cette chose tu as donné occasion aux ennemis de l’Éternel de blasphémer, le fils qui t’est né mourra certainement.
2 Samuel 12. 15
Darby Darby : Et Nathan s’en alla dans sa maison. Et l’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David ; et il fut très malade.
DarbyR DarbyR : Et Nathan s’en alla dans sa maison. L’Éternel frappa l’enfant que la femme d’Urie avait enfanté à David : il fut très malade.
2 Samuel 12. 16
Darby Darby : Et David supplia Dieu pour l’enfant, et David jeûna ; et il alla et passa la nuit couché sur la terre.
DarbyR DarbyR : David supplia Dieu pour l’enfant, et David jeûna ; il alla passer la nuit couché sur la terre.
2 Samuel 12. 17
Darby Darby : Et les anciens de sa maison se levèrent [et vinrent] vers lui pour le faire lever de terre ; mais il ne voulut pas, et ne mangea pas le pain avec eux.
DarbyR DarbyR : Les anciens de sa maison se levèrent [et vinrent] vers lui pour le faire se lever de terre ; mais il ne voulut pas, et ne mangea rien avec eux.
2 Samuel 12. 18
Darby Darby : Et il arriva, le septième jour, que l’enfant mourut ; et les serviteurs de David craignirent de lui apprendre que l’enfant était mort, car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a pas écouté notre voix ; et comment lui dirions-nous : L’enfant est mort ? Il fera quelque mal.
DarbyR DarbyR : Le septième jour, l’enfant mourut ; les serviteurs de David craignirent de lui apprendre que l’enfant était mort, car ils disaient : Voici, lorsque l’enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n’a pas écouté notre voix ; comment donc lui dirions-nous : L’enfant est mort ? Il réagira mal.
2 Samuel 12. 19
Darby Darby : Et David vit que ses serviteurs parlaient bas, et David comprit que l’enfant était mort ; et David dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Et ils dirent : Il est mort.
DarbyR DarbyR : David, voyant que ses serviteurs parlaient tout bas, comprit que l’enfant était mort ; David dit à ses serviteurs : L’enfant est-il mort ? Ils répondirent : Il est mort.
2 Samuel 12. 20
Darby Darby : Et David se leva de terre, et se lava et s’oignit, et changea de vêtements ; et il entra dans la maison de l’Éternel et se prosterna ; et il rentra dans sa maison, et demanda qu’on mette du pain devant lui, et il mangea.
DarbyR DarbyR : Alors David se leva de terre, se lava, oignit [son corps], et changea de vêtements ; et il entra dans la maison de l’Éternel et se prosterna ; puis il rentra dans sa maison et demanda qu’on mette du pain devant lui, et il mangea.
2 Samuel 12. 21
Darby Darby : Et ses serviteurs lui dirent : Qu’est-ce que tu fais ? Tu as jeûné et tu as pleuré à cause de l’enfant, pendant qu’il était en vie ; et quand l’enfant est mort, tu te lèves et tu manges.
DarbyR DarbyR : Ses serviteurs lui dirent : Qu’as-tu fait ? Tu as jeûné et tu as pleuré à cause de l’enfant pendant qu’il était en vie ; et dès que l’enfant est mort, tu te lèves et tu manges !
2 Samuel 12. 22
Darby Darby : Et il dit : Tant que l’enfant vivait encore, j’ai jeûné et j’ai pleuré, car je disais : Qui sait : l’Éternel me fera grâce, et l’enfant vivra ?
DarbyR DarbyR : Il dit : Tant que l’enfant vivait, j’ai jeûné et j’ai pleuré, car je disais : Qui sait : l’Éternel me fera grâce, et l’enfant vivra ?
2 Samuel 12. 23
Darby Darby : Mais maintenant qu’il est mort, pourquoi jeûnerais-je ? Pourrais-je le faire revenir encore ? Moi, je vais vers lui, mais lui ne reviendra pas vers moi.
DarbyR DarbyR : Mais maintenant qu’il est mort, pourquoi jeûnerais-je ? Pourrais-je encore le faire revenir ? Moi, je vais vers lui, mais lui ne reviendra pas vers moi.
2 Samuel 12. 24
Darby Darby : Et David consola Bath-Shéba, sa femme, et vint vers elle et coucha avec elle ; et elle enfanta un fils, et il appela son nom Salomon ; et l’Éternel l’aima ;
DarbyR DarbyR : David consola Bath-Shéba, sa femme, il vint vers elle et coucha avec elle ; elle enfanta un fils, et il l’appela du nom de Salomon. L’Éternel l’aima ;
2 Samuel 12. 25
Darby Darby : et il envoya par Nathan le prophète, et l’appela du nom de Jedidia, à cause de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : et il fit dire, par Nathan le prophète, qu’il l’appelait du nom de Jedidia, à cause de l’Éternel.
2 Samuel 12. 26
Darby Darby : Et Joab fit la guerre contre Rabba des fils d’Ammon, et il prit la ville royale.
DarbyR DarbyR : Joab fit la guerre contre Rabba des fils d’Ammon et il prit la ville royale.
2 Samuel 12. 27
Darby Darby : Et Joab envoya des messagers à David, et dit : J’ai fait la guerre contre Rabba, et j’ai aussi pris la ville des eaux.
DarbyR DarbyR : Joab envoya des messagers dire à David : J’ai fait la guerre contre Rabba et j’ai même pris la ville des eaux.
2 Samuel 12. 28
Darby Darby : Et maintenant, assemble le reste du peuple, et campe contre la ville et prends-la, de peur que moi je ne prenne la ville, et qu’elle ne soit appelée de mon nom.
DarbyR DarbyR : Maintenant, assemble le reste du peuple, campe contre la ville et prends-la, de peur que je ne prenne, moi, la ville, et qu’elle ne soit appelée de mon nom.
2 Samuel 12. 29
Darby Darby : Et David assembla tout le peuple, et marcha sur Rabba ; et il combattit contre elle, et la prit.
DarbyR DarbyR : David assembla tout le peuple et marcha sur Rabba ; il combattit contre elle et la prit.
2 Samuel 12. 30
Darby Darby : Et il prit la couronne de leur roi de dessus sa tête (et son poids était d’un talent d’or, et elle [avait] des pierres précieuses) ; et elle fut [mise] sur la tête de David ; et il emmena de la ville une grande quantité de butin.
DarbyR DarbyR : Il retira la couronne de la tête de leur roi (son poids était d’un talent d’or, et elle [avait] des pierres précieuses) ; elle fut [mise] sur la tête de David ; et il emmena de la ville une grande quantité de butin.
2 Samuel 12. 31
Darby Darby : Et il fit sortir le peuple qui s’y trouvait, et les mit sous la scie, et sous des herses de fer, et sous des haches de fer, et les fit passer par un four à briques : il fit ainsi à toutes les villes des fils d’Ammon. Et David et tout le peuple s’en retournèrent à Jérusalem.
DarbyR DarbyR : Quant au peuple qui s’y trouvait, il le fit sortir et le mit sous la scie, sous des herses de fer, sous des haches de fer et les fit passer par un four à briques : il fit ainsi à toutes les villes des fils d’Ammon. Puis David et tout le peuple s’en retournèrent à Jérusalem.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié