Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
2 Samuel 3. 1
Darby Darby : Et la guerre fut longue entre la maison de Saül et la maison de David. Et David allait se fortifiant, et la maison de Saül allait s’affaiblissant.
DarbyR DarbyR : La guerre fut longue entre la maison de Saül et la maison de David. David allait se fortifiant tandis que la maison de Saül allait s’affaiblissant.
2 Samuel 3. 2
Darby Darby : Et il naquit à David des fils à Hébron : son premier-né fut Amnon, d’Akhinoam, la Jizreélite ;
DarbyR DarbyR : Il naquit à David des fils à Hébron : son premier-né fut Amnon, d’Akhinoam, la Jizreélite ;
2 Samuel 3. 3
Darby Darby : et le second, Kileab, d’Abigaïl, femme de Nabal, le Carmélite ; et le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur ;
DarbyR DarbyR : le deuxième, Kileab, d’Abigaïl, femme de Nabal, le Carmélite ; le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur ;
2 Samuel 3. 4
Darby Darby : et le quatrième, Adonija, fils de Hagguith ; et le cinquième, Shephatia, fils d’Abital ;
DarbyR DarbyR : le quatrième, Adonija, fils de Hagguith ; le cinquième, Shephatia, fils d’Abital ;
2 Samuel 3. 5
Darby Darby : et le sixième, Jithream, d’Égla, femme de David. Ceux-ci naquirent à David à Hébron.
DarbyR DarbyR : et le sixième, Jithream, d’Égla, femme de David. Ceux-ci naquirent à David à Hébron.
2 Samuel 3. 6
Darby Darby : Et il arriva que, pendant qu’il y eut guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Abner tint ferme pour la maison de Saül.
DarbyR DarbyR : Pendant qu’il y eut guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Abner tint ferme pour la maison de Saül.
2 Samuel 3. 7
Darby Darby : Et Saül avait une concubine : son nom était Ritspa, fille d’Aïa ; et [Ish-Bosheth] dit à Abner : Pourquoi es-tu entré vers la concubine de mon père ?
DarbyR DarbyR : Or Saül avait eu une concubine dont le nom était Ritspa, fille d’Aïa. Et [Ish-Bosheth] dit à Abner : Pourquoi es-tu entré vers la concubine de mon père ?
2 Samuel 3. 8
Darby Darby : Et Abner fut fort irrité à cause des paroles d’Ish-Bosheth, et il dit : Suis-je une tête de chien, moi qui aujourd’hui, contre Juda, ai usé de bonté envers la maison de Saül, ton père, envers ses frères et envers ses amis, et qui ne t’ai pas livré aux mains de David, que tu m’imputes aujourd’hui de l’iniquité à cause de cette femme ?
DarbyR DarbyR : Abner fut très irrité à cause des paroles d’Ish-Bosheth et il répondit : Suis-je une tête de chien, moi qui aujourd’hui, en m’opposant à Juda, ai usé de bonté envers la maison de Saül, ton père, envers ses frères et envers ses amis ? Je ne t’ai pas livré aux mains de David et tu m’imputes aujourd’hui de l’iniquité à cause de cette femme !
2 Samuel 3. 9
Darby Darby : Que Dieu fasse ainsi à Abner et ainsi y ajoute, si je ne fais pas à David comme l’Éternel lui a juré,
DarbyR DarbyR : Que Dieu fasse ainsi à Abner et ainsi y ajoute, si je ne fais pas à David comme l’Éternel lui a juré,
2 Samuel 3. 10
Darby Darby : en faisant passer le royaume de la maison de Saül, et en établissant le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba !
DarbyR DarbyR : retirant le royaume à la maison de Saül, et en établissant le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu’à Beër-Shéba !
2 Samuel 3. 11
Darby Darby : Et [Ish-Bosheth] ne put répliquer un mot à Abner, parce qu’il avait peur de lui.
DarbyR DarbyR : [Ish-Bosheth] ne put répliquer un mot à Abner, parce qu’il avait peur de lui.
2 Samuel 3. 12
Darby Darby : Et Abner envoya des messagers à David de sa part, disant : À qui est le pays ? – disant : Fais alliance avec moi ; et voici, ma main sera avec toi pour tourner vers toi tout Israël.
DarbyR DarbyR : Abner envoya des messagers à David, pour lui dire de sa part : À qui est le pays ? Il lui dit [aussi] : Fais alliance avec moi ; et voici, ma main sera avec toi pour tourner vers toi tout Israël.
2 Samuel 3. 13
Darby Darby : Et [David] dit : Bien, je ferai alliance avec toi ; seulement je demande de toi une chose, savoir : Tu ne verras pas ma face, à moins qu’auparavant tu ne fasses venir Mical, fille de Saül, quand tu viendras pour voir ma face.
DarbyR DarbyR : [David] dit : Bien, je ferai alliance avec toi ; seulement je demande de toi une chose : Tu ne verras pas ma face, à moins qu’auparavant tu ne fasses venir Mical, fille de Saül, quand tu viendras pour voir ma face.
2 Samuel 3. 14
Darby Darby : Et David envoya des messagers à Ish-Bosheth, fils de Saül, disant : Donne-moi ma femme Mical, que je me suis fiancée pour 100 prépuces de Philistins.
DarbyR DarbyR : David envoya aussi des messagers à Ish-Bosheth, fils de Saül, disant : Donne-moi ma femme Mical, que je me suis fiancée pour 100 prépuces de Philistins.
2 Samuel 3. 15
Darby Darby : Et Ish-Bosheth envoya, et la prit d’auprès de son mari, d’auprès de Paltiel, fils de Laïsh.
DarbyR DarbyR : Et Ish-Bosheth envoya prendre [Mical] d’auprès de son mari, d’auprès de Paltiel, fils de Laïsh.
2 Samuel 3. 16
Darby Darby : Et son mari alla avec elle, marchant et pleurant après elle, jusqu’à Bakhurim. Et Abner lui dit : Va, retourne-t’en. Et il s’en retourna.
DarbyR DarbyR : Son mari alla avec elle, marchant et pleurant après elle, jusqu’à Bakhurim. Abner lui dit alors : Va, retourne-t’en. Et il s’en retourna.
2 Samuel 3. 17
Darby Darby : Et Abner s’était entretenu avec les anciens d’Israël, disant : Avant vous recherchiez David, pour qu’il soit roi sur vous ;
DarbyR DarbyR : Abner s’était entretenu avec les anciens d’Israël, disant : Avant vous recherchiez David, pour qu’il soit roi sur vous ;
2 Samuel 3. 18
Darby Darby : et maintenant, agissez ; car l’Éternel a parlé touchant David, disant : Par la main de David, mon serviteur, je délivrerai mon peuple Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
DarbyR DarbyR : maintenant, agissez ; car l’Éternel a dit au sujet de David : Par la main de David, mon serviteur, je délivrerai mon peuple Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
2 Samuel 3. 19
Darby Darby : Et Abner parla aussi aux oreilles de Benjamin, et Abner alla aussi pour dire aux oreilles de David, à Hébron, tout ce qui était bon aux yeux d’Israël et aux yeux de toute la maison de Benjamin.
DarbyR DarbyR : Abner parla aussi aux oreilles de Benjamin. Puis Abner alla lui-même dire aux oreilles de David, à Hébron, tout ce qui était bon aux yeux d’Israël et aux yeux de toute la maison de Benjamin.
2 Samuel 3. 20
Darby Darby : Et Abner vint vers David, à Hébron, et avec lui 20 hommes ; et David fit un festin à Abner, ainsi qu’aux hommes qui étaient avec lui.
DarbyR DarbyR : Abner arriva donc auprès de David, à Hébron, accompagné de 20 hommes. David fit un festin à Abner, ainsi qu’aux hommes qui étaient avec lui.
2 Samuel 3. 21
Darby Darby : Et Abner dit à David : Je me lèverai, et j’irai, et j’assemblerai vers mon seigneur, le roi, tout Israël ; et ils feront alliance avec toi ; et tu régneras sur tout ce que ton âme désire. Et David congédia Abner, et il s’en alla en paix.
DarbyR DarbyR : Abner dit à David : Je me lèverai et j’irai rassembler tout Israël vers mon seigneur, le roi ; ils feront alliance avec toi, et tu régneras sur tout ce que ton âme désire. David congédia Abner qui s’en alla en paix.
2 Samuel 3. 22
Darby Darby : Et voici, les serviteurs de David, et Joab, revenaient d’une expédition, et ils amenaient avec eux un grand butin ; et Abner n’était pas avec David, à Hébron, car il l’avait congédié, et il s’en était allé en paix.
DarbyR DarbyR : Et voici, les serviteurs de David, et Joab, revenaient d’une expédition et ils amenaient avec eux un grand butin ; Abner n’était plus avec David, à Hébron, car il l’avait congédié, et il s’en était allé en paix.
2 Samuel 3. 23
Darby Darby : Et Joab et toute l’armée qui était avec lui vinrent ; et on rapporta à Joab, en disant : Abner, fils de Ner, est venu vers le roi qui l’a congédié, et il s’en est allé en paix.
DarbyR DarbyR : Lorsque Joab et toute l’armée qui était avec lui arrivèrent, on vint dire à Joab : Abner, fils de Ner, est venu vers le roi qui l’a congédié, et il s’en est allé en paix.
2 Samuel 3. 24
Darby Darby : Et Joab entra auprès du roi et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu congédié, en sorte qu’il s’en est allé ?
DarbyR DarbyR : Joab entra auprès du roi et dit : Qu’as-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi l’as-tu congédié, en sorte que, librement, il s’en est allé ?
2 Samuel 3. 25
Darby Darby : Tu connais Abner, fils de Ner, qu’il est venu pour te tromper, et pour connaître tes sorties et tes entrées, et pour savoir tout ce que tu fais.
DarbyR DarbyR : Tu connais Abner, fils de Ner : c’est pour te tromper qu’il est venu, pour connaître tes sorties et tes entrées, et pour savoir tout ce que tu fais.
2 Samuel 3. 26
Darby Darby : Et Joab sortit d’auprès de David, et envoya après Abner des messagers qui le firent rebrousser depuis la citerne de Sira ; et David ne le savait pas.
DarbyR DarbyR : Joab sortit d’auprès de David et envoya après Abner des messagers qui lui firent rebrousser chemin depuis la citerne de Sira ; mais David ne le savait pas.
2 Samuel 3. 27
Darby Darby : Et Abner revint à Hébron, et Joab le tira à part au milieu de la porte, pour lui parler tranquillement, et là il le frappa au ventre, en sorte qu’il mourut, à cause du sang de son frère Asçaël.
DarbyR DarbyR : Quand Abner revint à Hébron, Joab le tira à part à l’intérieur de la porte de la ville, pour lui parler tranquillement, et là il le frappa mortellement au ventre, à cause du sang de son frère Asçaël.
2 Samuel 3. 28
Darby Darby : Et David l’apprit plus tard, et il dit : Je suis innocent, moi et mon royaume, devant l’Éternel, à jamais, du sang d’Abner, fils de Ner :
DarbyR DarbyR : Quand plus tard David l’apprit, il dit : Je suis pour toujours innocent, moi et mon royaume, devant l’Éternel, du sang d’Abner, fils de Ner :
2 Samuel 3. 29
Darby Darby : qu’il tombe sur la tête de Joab, et sur toute la maison de son père ; et que la maison de Joab ne soit jamais sans un homme ayant un flux, ou la lèpre, ou qui s’appuie sur un bâton, ou qui tombe par l’épée, ou qui manque de pain.
DarbyR DarbyR : qu’il tombe sur la tête de Joab et sur toute la maison de son père ; et que la maison de Joab ne soit jamais sans quelqu’un atteint d’écoulement ou de lèpre, ou qui s’appuie sur un bâton, ou qui tombe par l’épée, ou qui manque de pain.
2 Samuel 3. 30
Darby Darby : Ainsi Joab et Abishaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu’il avait donné la mort à Asçaël, leur frère, à Gabaon, dans la bataille.
DarbyR DarbyR : Ainsi Joab et Abishaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu’il avait donné la mort à Asçaël, leur frère, à Gabaon, dans la bataille.
2 Samuel 3. 31
Darby Darby : Et David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil devant Abner. Et le roi David marchait après le cercueil.
DarbyR DarbyR : David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui : Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, menez deuil devant Abner. Et le roi David marchait après le cercueil.
2 Samuel 3. 32
Darby Darby : Et ils enterrèrent Abner à Hébron ; et le roi éleva sa voix et pleura au sépulcre d’Abner ; et tout le peuple pleura.
DarbyR DarbyR : Ils enterrèrent Abner à Hébron ; le roi éleva sa voix et pleura au tombeau d’Abner ; et tout le peuple pleura.
2 Samuel 3. 33
Darby Darby : Et le roi prononça une complainte sur Abner, et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ?
DarbyR DarbyR : Le roi prononça une complainte sur Abner : Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ?
2 Samuel 3. 34
Darby Darby : Tes mains n’étaient pas liées, et tes pieds n’avaient pas été mis dans des chaînes ; tu es tombé comme on tombe devant les fils d’iniquité. Et tout le peuple pleura encore sur lui.
DarbyR DarbyR : Tes mains n’étaient pas liées, et tes pieds n’avaient pas été mis dans des chaînes ; tu es tombé comme on tombe devant les fils d’iniquité. Et tout le peuple pleura encore sur lui.
2 Samuel 3. 35
Darby Darby : Et tout le peuple vint vers David pour l’engager à manger du pain, pendant qu’il était encore jour ; mais David jura, disant : Que Dieu me fasse ainsi et ainsi y ajoute, si avant que le soleil se soit couché, je goûte du pain ou aucune autre chose !
DarbyR DarbyR : Tout le peuple vint vers David pour l’engager à manger du pain, pendant qu’il faisait encore jour ; mais David jura : Que Dieu me fasse ainsi et ainsi y ajoute, si avant le coucher du soleil, je goûte du pain ou quoi que ce soit d’autre !
2 Samuel 3. 36
Darby Darby : Et tout le peuple y eut égard, et cela fut bon à leurs yeux, comme tout ce que faisait le roi était bon aux yeux de tout le peuple.
DarbyR DarbyR : Tout le peuple y eut égard, et cela fut bon à leurs yeux, comme tout ce que faisait le roi était bon aux yeux de tout le peuple.
2 Samuel 3. 37
Darby Darby : Et en ce jour-là tout le peuple et tout Israël reconnurent que ce n’était point de par le roi qu’on avait fait mourir Abner, fils de Ner.
DarbyR DarbyR : En ce jour-là tout le peuple et tout Israël reconnurent que ce n’était pas sur ordre du roi qu’on avait fait mourir Abner, fils de Ner.
2 Samuel 3. 38
Darby Darby : Et le roi dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu’un prince, et un grand homme, est tombé aujourd’hui en Israël ?
DarbyR DarbyR : Le roi dit à ses serviteurs : Ne savez-vous pas qu’un prince, un grand homme, est tombé aujourd’hui en Israël ?
2 Samuel 3. 39
Darby Darby : Et moi, je suis aujourd’hui faible, bien que j’aie reçu l’onction de roi ; et ces hommes-là, les fils de Tseruïa, sont trop durs pour moi. Que l’Éternel rende à celui qui fait le mal, selon son méfait !
DarbyR DarbyR : Et moi, je suis aujourd’hui faible, bien que j’aie reçu l’onction de roi ; et ces hommes-là, les fils de Tseruïa, sont trop durs pour moi. Que l’Éternel rende à celui qui fait le mal, selon son méfait !

Légende : Ajouté Supprimé Modifié