Surligneur 2 traductions
2 Samuel 5. 1 |
Darby |
Darby :
Et toutes les tribus d’Israël vinrent vers David à Hébron, et parlèrent, disant : Voici, nous sommes ton os et ta chair.
|
DarbyR |
DarbyR :
Toutes les tribus d’Israël vinrent vers David à Hébron et dirent : Voici, nous sommes tes os et ta chair.
|
2 Samuel 5. 2 |
Darby |
Darby :
Et autrefois, quand Saül était roi sur nous, c’était toi qui faisais sortir et qui faisais entrer Israël ; et l’Éternel t’a dit : Tu paîtras mon peuple Israël, et tu seras prince sur Israël.
|
DarbyR |
DarbyR :
Autrefois, quand Saül était roi sur nous, c’était toi qui faisais sortir et qui faisais entrer Israël ; et l’Éternel t’a dit : Tu feras paître mon peuple Israël et tu seras prince sur Israël.
|
2 Samuel 5. 3 |
Darby |
Darby :
Et tous les anciens d’Israël vinrent vers le roi à Hébron ; et le roi David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel ; et ils oignirent David pour roi sur Israël.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tous les anciens d’Israël vinrent vers le roi à Hébron ; et le roi David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel ; et ils oignirent David pour roi sur Israël.
|
2 Samuel 5. 4 |
Darby |
Darby :
David était âgé de 30 ans lorsqu’il devint roi ; il régna 40 ans.
|
DarbyR |
DarbyR :
David était âgé de 30 ans lorsqu’il devint roi ; il régna 40 ans.
|
2 Samuel 5. 5 |
Darby |
Darby :
Il régna à Hébron, sur Juda, sept ans et six mois ; et, à Jérusalem, il régna 33 ans sur tout Israël et Juda.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il régna à Hébron, sur Juda, sept ans et six mois ; et, à Jérusalem, il régna 33 ans sur tout Israël et Juda.
|
2 Samuel 5. 6 |
Darby |
Darby :
Et le roi alla avec ses hommes à Jérusalem contre les Jébusiens, habitants du pays ; et ils parlèrent à David, disant : Tu n’entreras point ici ; mais les aveugles et les boiteux te repousseront ; – pour dire : David n’entrera pas ici.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le roi alla avec ses hommes à Jérusalem contre les Jébusiens, habitants du pays ; ceux-ci dirent à David : Tu n’entreras pas ici ; mais les aveugles et les boiteux te repousseront ; – pour dire : David n’entrera pas ici.
|
2 Samuel 5. 7 |
Darby |
Darby :
Mais David prit la forteresse de Sion : c’est la ville de David.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais David prit la forteresse de Sion : c’est la ville de David.
|
2 Samuel 5. 8 |
Darby |
Darby :
Et David dit en ce jour-là : Quiconque frappera les Jébusiens et atteindra le canal, et les boiteux et les aveugles qui sont haïs de l’âme de David... ! C’est pourquoi on dit : L’aveugle et le boiteux n’entreront pas dans la maison.
|
DarbyR |
DarbyR :
David dit en ce jour-là : Quiconque frappera les Jébusiens et atteindra le canal, et [frappera] ces boiteux et ces aveugles qui sont haïs de l’âme de David... ! C’est pourquoi on dit : L’aveugle et le boiteux n’entreront pas dans la maison.
|
2 Samuel 5. 9 |
Darby |
Darby :
Et David habita dans la forteresse, et l’appela ville de David ; et David bâtit tout autour, depuis Millo vers l’intérieur.
|
DarbyR |
DarbyR :
David habita dans la forteresse, qu’il appela ville de David ; et David bâtit tout autour, depuis Millo vers l’intérieur.
|
2 Samuel 5. 10 |
Darby |
Darby :
Et David allait grandissant de plus en plus ; et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui.
|
DarbyR |
DarbyR :
David allait grandissant de plus en plus ; et l’Éternel, le Dieu des armées, était avec lui.
|
2 Samuel 5. 11 |
Darby |
Darby :
Et Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et des bois de cèdre, et des charpentiers, et des tailleurs de pierres pour les murailles ; et ils bâtirent une maison à David.
|
DarbyR |
DarbyR :
Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, avec des bois de cèdre, des charpentiers, ainsi que des tailleurs de pierres pour les murailles ; ils bâtirent une maison à David.
|
2 Samuel 5. 12 |
Darby |
Darby :
Et David connut que l’Éternel l’avait établi roi sur Israël, et qu’il avait élevé son royaume à cause de son peuple Israël.
|
DarbyR |
DarbyR :
David sut que l’Éternel l’avait établi roi sur Israël, et qu’il avait élevé son royaume à cause de son peuple Israël.
|
2 Samuel 5. 13 |
Darby |
Darby :
Et David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu de Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles.
|
DarbyR |
DarbyR :
David prit encore des concubines et des femmes de Jérusalem, après qu’il fut venu d’Hébron, et il naquit encore à David des fils et des filles.
|
2 Samuel 5. 14 |
Darby |
Darby :
Et ce sont ici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem : Shammua, et Shobab, et Nathan, et Salomon,
|
DarbyR |
DarbyR :
Ce sont ici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem : Shammua, Shobab, Nathan, Salomon,
|
2 Samuel 5. 17 |
Darby |
Darby :
Et les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël, et tous les Philistins montèrent pour chercher David ; et David l’apprit, et descendit à la forteresse.
|
DarbyR |
DarbyR :
Quand les Philistins apprirent qu’on avait oint David pour roi sur Israël, tous les Philistins montèrent pour chercher David. David l’ayant appris, il descendit à la forteresse.
|
2 Samuel 5. 18 |
Darby |
Darby :
Et les Philistins vinrent et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les Philistins arrivèrent et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
|
2 Samuel 5. 19 |
Darby |
Darby :
Et David interrogea l’Éternel, disant : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu en ma main ? Et l’Éternel dit à David : Monte, car certainement je livrerai les Philistins en ta main.
|
DarbyR |
DarbyR :
David interrogea l’Éternel : Monterai-je contre les Philistins ? Les livreras-tu en ma main ? L’Éternel dit à David : Monte, car certainement je livrerai les Philistins en ta main.
|
2 Samuel 5. 20 |
Darby |
Darby :
Et David vint à Baal-Peratsim ; et là David les frappa, et il dit : L’Éternel a fait une brèche au milieu de mes ennemis devant moi, comme une brèche faite par les eaux ; c’est pourquoi il appela le nom de ce lieu Baal-Peratsim.
|
DarbyR |
DarbyR :
David vint à Baal-Peratsim, et là David les frappa. Il dit alors : L’Éternel a fait une brèche au milieu de mes ennemis devant moi, comme une brèche faite par les eaux. C’est pourquoi il appela ce lieu du nom de Baal-Peratsim.
|
2 Samuel 5. 21 |
Darby |
Darby :
Et ils laissèrent là leurs idoles, et David et ses hommes les emportèrent.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ils laissèrent là leurs idoles, et David et ses hommes les emportèrent.
|
2 Samuel 5. 22 |
Darby |
Darby :
Et les Philistins montèrent encore de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les Philistins montèrent de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
|
2 Samuel 5. 23 |
Darby |
Darby :
Et David interrogea l’Éternel. Et il dit : Tu ne monteras pas ; tourne-les par-derrière, et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers ;
|
DarbyR |
DarbyR :
David interrogea l’Éternel qui [lui] dit : Tu ne monteras pas ; contourne-les par-derrière et tu viendras contre eux vis-à-vis des mûriers.
|
2 Samuel 5. 24 |
Darby |
Darby :
et aussitôt que tu entendras sur le sommet des mûriers un bruit de gens qui marchent, alors tu t’élanceras, car alors l’Éternel sera sorti devant toi pour frapper l’armée des Philistins.
|
DarbyR |
DarbyR :
Dès que tu entendras sur le sommet des mûriers un bruit de gens qui marchent, alors tu t’élanceras, car alors l’Éternel sera sorti devant toi pour frapper l’armée des Philistins.
|
2 Samuel 5. 25 |
Darby |
Darby :
Et David fit ainsi, comme l’Éternel lui avait commandé ; et il frappa les Philistins depuis Guéba jusqu’à ce que tu viennes vers Guézer.
|
DarbyR |
DarbyR :
David fit ainsi, comme l’Éternel le lui avait commandé ; et il frappa les Philistins depuis Guéba jusqu’aux abords de Guézer.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié