Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
2 Samuel 6. 1
Darby Darby : Et David assembla encore toute l’élite d’Israël, 30 000 [hommes].
DarbyR DarbyR : David assembla encore toute l’élite d’Israël, 30 000 [hommes].
2 Samuel 6. 2
Darby Darby : Et David se leva et se mit en marche, et tout le peuple qui était avec lui, vers Baalé de Juda, pour en faire monter l’arche de Dieu, qui est appelée du nom, du nom de l’Éternel des armées, qui siège entre les chérubins.
DarbyR DarbyR : David, ainsi que tout le peuple qui était avec lui, se leva et se mit en marche vers Baalé de Juda, pour en faire monter l’arche de Dieu, qui est appelée du nom, du nom de l’Éternel des armées, qui siège entre les chérubins.
2 Samuel 6. 3
Darby Darby : Et ils montèrent l’arche de Dieu sur un chariot neuf, et l’emmenèrent de la maison d’Abinadab, qui était sur la colline ; et Uzza et Akhio, les fils d’Abinadab, conduisaient le chariot neuf.
DarbyR DarbyR : Ils montèrent l’arche de Dieu sur un chariot neuf et l’emmenèrent de la maison d’Abinadab, qui était sur la colline ; Uzza et Akhio, les fils d’Abinadab, conduisaient le chariot neuf.
2 Samuel 6. 4
Darby Darby : Et ils l’emmenèrent, avec l’arche de Dieu, de la maison d’Abinadab, qui était sur la colline, et Akhio allait devant l’arche.
DarbyR DarbyR : Ils l’emmenèrent, avec l’arche de Dieu, de la maison d’Abinadab, qui était sur la colline, et Akhio allait devant l’arche.
2 Samuel 6. 5
Darby Darby : Et David et toute la maison d’Israël s’égayaient devant l’Éternel avec toutes sortes [d’instruments] de bois de cyprès : avec des harpes, et des luths, et des tambourins, et des sistres, et des cymbales.
DarbyR DarbyR : David et toute la maison d’Israël s’égayaient devant l’Éternel avec toutes sortes [d’instruments] de bois de cyprès : avec des harpes, des luths, des tambourins, des sistres et des cymbales.
2 Samuel 6. 6
Darby Darby : Et ils arrivèrent à l’aire de Nacon, et Uzza étendit [la main] vers l’arche de Dieu et la saisit, parce que les boeufs avaient bronché.
DarbyR DarbyR : Lorsqu’ils arrivèrent à l’aire de Nacon, Uzza étendit [la main] vers l’arche de Dieu et la saisit, parce que les boeufs avaient trébuché.
2 Samuel 6. 7
Darby Darby : Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa là à cause de sa faute ; et il mourut là, près de l’arche de Dieu.
DarbyR DarbyR : La colère de l’Éternel s’embrasa contre Uzza, et Dieu le frappa là à cause de sa faute ; il mourut là, près de l’arche de Dieu.
2 Samuel 6. 8
Darby Darby : Alors David fut irrité de ce que l’Éternel avait fait une brèche en [la personne d’]Uzza ; et il appela ce lieu-là du nom de Pérets-Uzza, [qui lui est resté] jusqu’à ce jour.
DarbyR DarbyR : Alors David fut irrité de ce que l’Éternel avait fait une brèche en [la personne d’]Uzza ; et il appela ce lieu-là du nom de Pérets-Uzza, [qui lui est resté] jusqu’à ce jour.
2 Samuel 6. 9
Darby Darby : Et David eut peur de l’Éternel en ce jour-là, et il dit : Comment l’arche de l’Éternel entrerait-elle chez moi ?
DarbyR DarbyR : David eut peur de l’Éternel en ce jour-là et il dit : Comment l’arche de l’Éternel entrerait-elle chez moi ?
2 Samuel 6. 10
Darby Darby : Et David ne voulut pas retirer l’arche de l’Éternel chez lui dans la ville de David, mais David la fit détourner dans la maison d’Obed-Édom, le Guitthien.
DarbyR DarbyR : David ne voulut pas prendre l’arche de l’Éternel chez lui dans la ville de David, mais David la fit détourner dans la maison d’Obed-Édom, le Guitthien.
2 Samuel 6. 11
Darby Darby : Et l’arche de l’Éternel demeura trois mois dans la maison d’Obed-Édom, le Guitthien ; et l’Éternel bénit Obed-Édom et toute sa maison.
DarbyR DarbyR : L’arche de l’Éternel demeura trois mois dans la maison d’Obed-Édom, le Guitthien ; et l’Éternel bénit Obed-Édom et toute sa maison.
2 Samuel 6. 12
Darby Darby : Et on rapporta au roi David, en disant : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Et David alla, et fit monter l’arche de Dieu de la maison d’Obed-Édom dans la ville de David, avec joie.
DarbyR DarbyR : On vint dire au roi David : L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Alors David se mit en route et fit monter l’arche de Dieu de la maison d’Obed-Édom dans la ville de David, avec joie.
2 Samuel 6. 13
Darby Darby : Et il arriva que, quand ceux qui portaient l’arche de l’Éternel avaient fait six pas, il sacrifiait un taureau et une bête grasse.
DarbyR DarbyR : Quand ceux qui portaient l’arche de l’Éternel avaient fait six pas, il sacrifiait un taureau et une bête grasse.
2 Samuel 6. 14
Darby Darby : Et David dansait de toute sa force devant l’Éternel ; et David était ceint d’un éphod de lin.
DarbyR DarbyR : David dansait de toute sa force devant l’Éternel, et David était ceint d’un éphod de lin.
2 Samuel 6. 15
Darby Darby : Et David et toute la maison d’Israël faisaient monter l’arche de l’Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes.
DarbyR DarbyR : David et toute la maison d’Israël faisaient monter l’arche de l’Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes.
2 Samuel 6. 16
Darby Darby : Et comme l’arche de l’Éternel entrait dans la ville de David, Mical, fille de Saül, regarda par la fenêtre, et elle vit le roi David sautant et dansant devant l’Éternel, et elle le méprisa dans son coeur.
DarbyR DarbyR : Comme l’arche de l’Éternel entrait dans la ville de David, Mical, fille de Saül, regarda par la fenêtre et voyant le roi David qui sautait et dansait devant l’Éternel, elle le méprisa dans son coeur.
2 Samuel 6. 17
Darby Darby : Et ils amenèrent l’arche de l’Éternel, et la placèrent en son lieu, dans la tente que David avait tendue pour elle. Et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Ils amenèrent l’arche de l’Éternel et la placèrent en son lieu, dans la tente que David avait dressée pour elle. David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l’Éternel.
2 Samuel 6. 18
Darby Darby : Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel des armées ;
DarbyR DarbyR : Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel des armées.
2 Samuel 6. 19
Darby Darby : et il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins. Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison.
DarbyR DarbyR : Puis il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, une ration [de vin], et un gâteau de raisins. Et tout le peuple s’en alla, chacun à sa maison.
2 Samuel 6. 20
Darby Darby : Et David s’en retourna pour bénir sa maison ; et Mical, fille de Saül, sortit à la rencontre de David, et dit : Combien s’est honoré aujourd’hui le roi d’Israël, qui s’est découvert aujourd’hui devant les yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait sans honte un homme de rien !
DarbyR DarbyR : Quand David s’en retourna pour bénir sa maison, Mical, fille de Saül, sortit à la rencontre de David et dit : Combien s’est honoré aujourd’hui le roi d’Israël, qui s’est découvert aujourd’hui devant les yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait sans honte un homme de rien !
2 Samuel 6. 21
Darby Darby : Et David dit à Mical : Ça été devant l’Éternel, qui m’a choisi plutôt que ton père et que toute sa maison pour m’établir prince sur le peuple de l’Éternel, sur Israël ; et j’ai dansé devant l’Éternel ;
DarbyR DarbyR : David dit à Mical : Cétait devant l’Éternel, qui m’a choisi plutôt que ton père et que toute sa maison pour m’établir prince sur le peuple de l’Éternel, sur Israël ; c’était devant l’Éternel que j’ai dansé.
2 Samuel 6. 22
Darby Darby : et je me rendrai plus vil encore que cela, et je serai abaissé à mes yeux ; mais auprès des servantes dont tu as parlé, auprès d’elles, je serai honoré.
DarbyR DarbyR : Je me rendrai plus insignifiant encore que cela, et je serai abaissé à mes yeux ; mais auprès des servantes dont tu as parlé, auprès d’elles, je serai honoré.
2 Samuel 6. 23
Darby Darby : Et Mical, fille de Saül, n’eut point d’enfant jusqu’au jour de sa mort.
DarbyR DarbyR : Et Mical, fille de Saül, n’eut pas d’enfant jusqu’au jour de sa mort.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié