Surligneur 2 traductions
2 Thessaloniciens 3. 1 |
Darby |
Darby :
Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure et qu’elle soit glorifiée, comme elle l’est aussi chez vous ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure, et qu’elle soit glorifiée comme elle l’est aussi chez vous,
|
2 Thessaloniciens 3. 2 |
Darby |
Darby :
et que nous soyons délivrés des hommes fâcheux et méchants, car la foi n’est pas de tous :
|
DarbyR |
DarbyR :
et que nous soyons délivrés des hommes insensés et méchants, car la foi n’est pas [la part] de tous.
|
2 Thessaloniciens 3. 3 |
Darby |
Darby :
mais le Seigneur est fidèle, qui vous affermira et vous gardera du méchant.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais le Seigneur est fidèle : il vous affermira et vous gardera du Méchant.
|
2 Thessaloniciens 3. 4 |
Darby |
Darby :
Mais nous avons confiance dans le Seigneur à votre égard, que vous faites et que vous ferez ce que nous avons commandé.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et nous avons confiance dans le Seigneur, à votre égard, que vous faites et continuerez à faire ce que nous commandons.
|
2 Thessaloniciens 3. 5 |
Darby |
Darby :
Or que le Seigneur incline vos coeurs à l’amour de Dieu et à la patience du Christ !
|
DarbyR |
DarbyR :
Que le Seigneur incline vos coeurs à l’amour de Dieu et à la patience du Christ !
|
2 Thessaloniciens 3. 6 |
Darby |
Darby :
Mais nous vous enjoignons, frères, au nom de notre seigneur Jésus Christ, de vous retirer de tout frère qui marche dans le désordre, et non pas selon l’enseignement qu’il a reçu de nous.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais nous vous enjoignons, frères, au nom de notre Seigneur Jésus Christ, de vous tenir à l’écart de tout frère qui marche dans le désordre au lieu de suivre l’enseignement qu’il a reçu de nous.
|
2 Thessaloniciens 3. 7 |
Darby |
Darby :
Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez ; car nous n’avons pas marché dans le désordre au milieu de vous,
|
DarbyR |
DarbyR :
Car vous savez vous-mêmes comment il faut que vous nous imitiez : nous n’avons pas vécu dans le désordre au milieu de vous ;
|
2 Thessaloniciens 3. 8 |
Darby |
Darby :
ni n’avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais dans la peine et le labeur, travaillant nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous ;
|
DarbyR |
DarbyR :
nous n’avons mangé du pain chez personne gratuitement, mais, dans la peine et le labeur, nous avons travaillé nuit et jour pour n’être à charge à aucun de vous ;
|
2 Thessaloniciens 3. 9 |
Darby |
Darby :
non que nous n’en ayons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, pour que vous nous imitiez.
|
DarbyR |
DarbyR :
non que nous n’en ayons pas le droit, mais afin de nous donner nous-mêmes à vous pour modèle, pour que vous nous imitiez.
|
2 Thessaloniciens 3. 10 |
Darby |
Darby :
Car aussi, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons enjoint ceci : que si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus.
|
DarbyR |
DarbyR :
En effet, quand nous étions auprès de vous, nous vous avons commandé ceci : si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus !
|
2 Thessaloniciens 3. 11 |
Darby |
Darby :
Car nous apprenons qu’il y en a quelques-uns parmi vous qui marchent dans le désordre, ne travaillant pas du tout, mais se mêlant de tout.
|
DarbyR |
DarbyR :
Nous apprenons en effet que certains parmi vous marchent dans le désordre : ils ne travaillent pas du tout, mais se mêlent de tout.
|
2 Thessaloniciens 3. 12 |
Darby |
Darby :
Mais nous enjoignons à ceux qui sont tels, et nous les exhortons dans le seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement.
|
DarbyR |
DarbyR :
Nous enjoignons à ceux qui agissent ainsi, et nous les prions dans le Seigneur Jésus Christ, de manger leur propre pain en travaillant paisiblement.
|
2 Thessaloniciens 3. 13 |
Darby |
Darby :
Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais vous, frères, ne vous lassez pas en faisant le bien.
|
2 Thessaloniciens 3. 14 |
Darby |
Darby :
Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole [qui vous est adressée] dans cette lettre, notez-le et n’ayez pas de commerce avec lui, afin qu’il en ait de la honte ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Et si quelqu’un n’obéit pas à notre parole, qui vous est adressée dans cette lettre, notez-le et n’ayez pas de relations avec lui, afin qu’il en ait honte ;
|
2 Thessaloniciens 3. 15 |
Darby |
Darby :
et ne le tenez pas pour un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
|
DarbyR |
DarbyR :
ne le tenez pas pour un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.
|
2 Thessaloniciens 3. 16 |
Darby |
Darby :
Or le Seigneur de paix lui-même vous donne toujours la paix en toute manière. Le Seigneur soit avec vous tous !
|
DarbyR |
DarbyR :
Que le Seigneur de paix lui-même vous donne toujours la paix en toute manière. Que le Seigneur soit avec vous tous !
|
2 Thessaloniciens 3. 17 |
Darby |
Darby :
La salutation, de la propre main de moi, Paul ; ce qui est le signe dans chaque lettre : ainsi j’écris.
|
DarbyR |
DarbyR :
Cette salutation est de ma main à moi, Paul. C’est le signe dans chaque lettre : j’écris ainsi.
|
2 Thessaloniciens 3. 18 |
Darby |
Darby :
Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec vous tous !
|
DarbyR |
DarbyR :
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous !
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié