Surligneur 2 traductions
2 Timothée 4. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Je t’en adjure devant Dieu et le christ Jésus, qui va juger vivants et morts, et par son apparition et par son règne : |
DarbyR | DarbyR : Je t’adjure devant Dieu et le Christ Jésus – qui va juger vivants et morts –, et par son apparition et par son règne : |
2 Timothée 4. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : prêche la parole, insiste en temps et hors de temps, convaincs, reprends, exhorte, avec toute longanimité et doctrine ; |
DarbyR | DarbyR : prêche la parole, insiste, que l’occasion soit favorable ou non, convaincs, reprends, exhorte, avec toute patience et doctrine ; |
2 Timothée 4. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : car il y aura un temps où ils ne supporteront pas le sain enseignement ; mais, ayant des oreilles qui leur démangent, ils s’amasseront des docteurs selon leurs propres convoitises, |
DarbyR | DarbyR : car il y aura un temps où ils ne supporteront pas le sain enseignement ; mais, ayant des oreilles qui leur démangent, ils s’amasseront des docteurs selon leurs propres convoitises, |
2 Timothée 4. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : et ils détourneront leurs oreilles de la vérité et se tourneront vers les fables. |
DarbyR | DarbyR : et ils détourneront leurs oreilles de la vérité et se tourneront vers les fables. |
2 Timothée 4. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais toi, sois sobre en toutes choses, endure les souffrances, fais l’oeuvre d’un évangéliste, accomplis pleinement ton service ; |
DarbyR | DarbyR : Mais toi, sois sobre en tout, endure les souffrances, fais l’oeuvre d’un évangéliste, accomplis pleinement ton service ; |
2 Timothée 4. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : car, pour moi, je sers déjà de libation, et le temps de mon départ est arrivé ; |
DarbyR | DarbyR : car, pour moi, je sers déjà de libation, et le temps de mon départ est arrivé ; |
2 Timothée 4. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : j’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi : |
DarbyR | DarbyR : j’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi : |
2 Timothée 4. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : désormais m’est réservée la couronne de justice, que le Seigneur juste juge me donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais aussi à tous ceux qui aiment son apparition. |
DarbyR | DarbyR : désormais, m’est réservée la couronne de justice que le Seigneur, le juste juge, me donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais aussi à tous ceux qui aiment son apparition. |
2 Timothée 4. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Empresse-toi de venir bientôt auprès de moi, |
DarbyR | DarbyR : Empresse-toi de venir bientôt auprès de moi, |
2 Timothée 4. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : car Démas m’a abandonné, ayant aimé le présent siècle ; et il s’en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie ; |
DarbyR | DarbyR : car Démas m’a abandonné, ayant aimé le présent siècle ; et il est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie ; |
2 Timothée 4. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le service. |
DarbyR | DarbyR : Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le service. |
2 Timothée 4. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Or j’ai envoyé Tychique à Éphèse. |
DarbyR | DarbyR : Or j’ai envoyé Tychique à Éphèse. |
2 Timothée 4. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé en Troade chez Carpus, et les livres, spécialement les parchemins. |
DarbyR | DarbyR : Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, spécialement les parchemins. |
2 Timothée 4. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Alexandre, l’ouvrier en cuivre, a montré envers moi beaucoup de méchanceté ; le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres. |
DarbyR | DarbyR : Alexandre, l’ouvrier en cuivre, a montré envers moi beaucoup de méchanceté ; le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres. |
2 Timothée 4. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Garde-toi aussi de lui, car il s’est fort opposé à nos paroles. |
DarbyR | DarbyR : Garde-toi aussi de lui, car il s’est violemment opposé à nos paroles. |
2 Timothée 4. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Dans ma première défense, personne n’a été avec moi, mais tous m’ont abandonné : que cela ne leur soit pas imputé. |
DarbyR | DarbyR : Dans ma première défense, personne n’a été à mes côtés ; tous m’ont abandonné ; que cela ne leur soit pas imputé. |
2 Timothée 4. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication soit pleinement accomplie et que toutes les nations l’entendent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion. |
DarbyR | DarbyR : Mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication soit pleinement accomplie et que toutes les nations l’entendent ; et j’ai été délivré de la gueule du lion. |
2 Timothée 4. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Le Seigneur me délivrera de toute mauvaise oeuvre et me conservera pour son royaume céleste. À lui la gloire, aux siècles des siècles ! Amen. |
DarbyR | DarbyR : Le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise et me conservera pour son royaume céleste. À lui la gloire, aux siècles des siècles ! Amen. |
2 Timothée 4. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Salue Prisca et Aquilas et la maison d’Onésiphore. |
DarbyR | DarbyR : Salue Prisca et Aquilas, ainsi que la maison d’Onésiphore. |
2 Timothée 4. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Éraste est demeuré à Corinthe, et j’ai laissé Trophime malade à Milet. |
DarbyR | DarbyR : Éraste est demeuré à Corinthe, et j’ai laissé Trophime malade à Milet. |
2 Timothée 4. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Empresse-toi de venir avant l’hiver. Eubulus et Pudens, et Linus et Claudia, et tous les frères, te saluent. |
DarbyR | DarbyR : Empresse-toi de venir avant l’hiver. Eubulus, Pudens, Linus et Claudia, ainsi que tous les frères, te saluent. |
2 Timothée 4. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Le seigneur Jésus Christ soit avec ton esprit. Que la grâce soit avec vous ! |
DarbyR | DarbyR : Que le Seigneur Jésus Christ soit avec ton esprit. Que la grâce soit avec vous ! |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié