Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
3 Jean 1
Darby Darby : L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans [la] vérité.
DarbyR DarbyR : L’ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j’aime dans la vérité.
3 Jean 2
Darby Darby : Bien-aimé, je souhaite qu’à tous égards tu prospères et que tu sois en bonne santé, comme ton âme prospère ;
DarbyR DarbyR : Bien-aimé, je souhaite qu’à tous égards tu prospères et que tu sois en bonne santé, comme ton âme prospère ;
3 Jean 3
Darby Darby : car je me suis très fort réjoui quand des frères sont venus et ont rendu témoignage à ta vérité, comment toi tu marches dans la vérité.
DarbyR DarbyR : car je me suis beaucoup réjoui quand des frères sont venus et ont rendu témoignage à ta vérité, [c’est-à-dire] comment tu marches dans la vérité.
3 Jean 4
Darby Darby : Je n’ai pas de plus grande joie que ceci, cest que j’entende dire que mes enfants marchent dans la vérité.
DarbyR DarbyR : Je n’ai pas de plus grande joie que dentendre dire que mes enfants marchent dans la vérité.
3 Jean 5
Darby Darby : Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais envers les frères, et cela [envers ceux-là même qui sont] étrangers,
DarbyR DarbyR : Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, même ceux qui sont étrangers :
3 Jean 6
Darby Darby : qui ont rendu témoignage à ton amour devant l’assemblée ; et tu feras bien de leur faire la conduite d’une manière digne de Dieu,
DarbyR DarbyR : ils ont rendu témoignage à ton amour devant l’assemblée ; et tu feras bien de les accompagner d’une manière digne de Dieu,
3 Jean 7
Darby Darby : car ils sont sortis pour le nom, ne recevant rien de ceux des nations.
DarbyR DarbyR : car ils sont sortis pour le Nom, ne recevant rien de ceux des nations.
3 Jean 8
Darby Darby : Nous donc, nous devons recevoir de tels hommes, afin que nous coopérions avec la vérité.
DarbyR DarbyR : Nous donc, nous devons accueillir de tels hommes, afin de coopérer avec la vérité.
3 Jean 9
Darby Darby : J’ai écrit quelque chose à l’assemblée ; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas ;
DarbyR DarbyR : J’ai écrit quelque chose à l’assemblée ; mais Diotrèphe, qui aime être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas ;
3 Jean 10
Darby Darby : c’est pourquoi, si je viens, je me souviendrai des oeuvres qu’il fait en débitant de méchantes paroles contre nous ; et, non content de cela, lui-même il ne reçoit pas les frères et il empêche ceux qui veulent [les recevoir], et les chasse de l’assemblée.
DarbyR DarbyR : c’est pourquoi, si je viens, je me souviendrai des oeuvres qu’il fait en débitant de méchantes paroles contre nous ; et, non content de cela, lui-même ne reçoit pas les frères ; ceux qui veulent les recevoir, il les en empêche et les chasse de l’assemblée.
3 Jean 11
Darby Darby : Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n’a pas vu Dieu.
DarbyR DarbyR : Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu ; celui qui fait le mal n’a pas vu Dieu.
3 Jean 12
Darby Darby : Démétrius a le témoignage de tous et de la vérité elle-même ; et nous aussi, nous lui rendons témoignage : et tu sais que notre témoignage est vrai.
DarbyR DarbyR : Démétrius a le témoignage de tous, et de la vérité elle-même ; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.
3 Jean 13
Darby Darby : J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume,
DarbyR DarbyR : J’avais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas t’écrire avec l’encre et la plume :
3 Jean 14
Darby Darby : mais j’espère te voir bientôt et nous parlerons bouche à bouche.
DarbyR DarbyR : j’espère te voir bientôt et nous parlerons de vive voix.
3 Jean 15
Darby Darby : Paix te soit. Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.
DarbyR DarbyR : Paix à toi. Les amis te saluent. Salue les amis, chacun par son nom.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié