Surligneur 2 traductions
Actes 22. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Hommes frères et pères, écoutez maintenant mon apologie auprès de vous. |
DarbyR | DarbyR : Frères et pères, écoutez maintenant ce que j’ai à vous dire pour ma défense. |
Actes 22. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quand ils entendirent qu’il leur parlait en langue hébraïque, ils firent silence encore plus ; et il dit : |
DarbyR | DarbyR : Quand ils entendirent qu’il leur parlait en langue hébraïque, ils firent silence encore plus ; il dit alors : |
Actes 22. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Je suis Juif, né à Tarse de Cilicie, mais élevé dans cette ville-ci, [et] instruit aux pieds de Gamaliel selon l’exactitude de la loi de nos pères, étant zélé pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui ; |
DarbyR | DarbyR : Je suis Juif, né à Tarse de Cilicie, mais c’est ici, dans cette ville, que j’ai été élevé [et] instruit aux pieds de Gamaliel selon l’exactitude de la Loi de nos pères : j’étais zélé pour Dieu, comme vous l’êtes tous aujourd’hui, |
Actes 22. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : et j’ai persécuté cette voie jusqu’à la mort, liant les hommes et les femmes, et les livrant [pour être mis] en prison, |
DarbyR | DarbyR : et j’ai persécuté cette Voie jusqu’à la mort, liant les hommes et les femmes et les livrant [pour être jetés] en prison, |
Actes 22. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : comme le souverain sacrificateur même m’en est témoin, et tout le corps des anciens, desquels aussi ayant reçu des lettres pour les frères, j’allais à Damas, afin d’amener liés à Jérusalem ceux aussi qui se trouvaient là, pour qu’ils soient punis. |
DarbyR | DarbyR : comme le souverain sacrificateur même m’en est témoin, ainsi que tout le Conseil des anciens. J’avais aussi reçu d’eux des lettres pour les frères, quand j’allais à Damas, pour amener, liés, à Jérusalem, ceux aussi qui se trouvaient là-bas, pour qu’ils soient punis. |
Actes 22. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il m’arriva, comme j’étais en chemin et que j’approchais de Damas, que vers midi, tout à coup, une grande lumière, venant du ciel, brilla comme un éclair autour de moi. |
DarbyR | DarbyR : Et il arriva, comme j’étais en chemin et que j’approchais de Damas, que vers midi, tout à coup, une grande lumière, venant du ciel, brilla comme un éclair autour de moi. |
Actes 22. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je tombai sur le sol, et j’entendis une voix qui me disait : Saul ! Saul ! pourquoi me persécutes-tu ? |
DarbyR | DarbyR : Je tombai à terre et j’entendis une voix qui me disait : Saul ! Saul ! pourquoi me persécutes-tu ? |
Actes 22. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et moi je répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Et il me dit : Je suis Jésus le Nazaréen que tu persécutes. |
DarbyR | DarbyR : Et moi je répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Il me dit : Je suis Jésus le Nazaréen que tu persécutes. |
Actes 22. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ceux qui étaient avec moi virent la lumière, et ils furent saisis de crainte, mais ils n’entendirent pas la voix de celui qui me parlait. |
DarbyR | DarbyR : Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, et ils furent saisis de crainte, mais ils n’entendirent pas la voix de celui qui me parlait. |
Actes 22. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je dis : Que dois-je faire, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Lève-toi et va à Damas, et là on te parlera de toutes les choses qu’il t’est ordonné de faire. |
DarbyR | DarbyR : Et je dis : Que dois-je faire, Seigneur ? Le Seigneur me dit : Lève-toi, va à Damas ; là on te parlera de tout ce qu’il t’est ordonné de faire. |
Actes 22. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et comme je n’y voyais pas, à cause de la gloire de cette lumière, j’arrivai à Damas, ceux qui étaient avec moi me conduisant par la main. |
DarbyR | DarbyR : Mais comme je ne distinguais rien, à cause de l’éclat de cette lumière, j’arrivai à Damas, conduit par la main de ceux qui étaient avec moi. |
Actes 22. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et un certain Ananias, homme pieux selon la loi, et qui avait un [bon] témoignage de tous les Juifs qui demeuraient [là], |
DarbyR | DarbyR : Alors un nommé Ananias, homme pieux selon la Loi, ayant un [bon] témoignage de tous les Juifs qui demeuraient [là], |
Actes 22. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : venant vers moi et se tenant là, me dit : Saul, frère, recouvre la vue. Et sur l’heure, levant les yeux, moi je le vis. |
DarbyR | DarbyR : vint à moi, se tint là, et me dit : Saul, frère, recouvre la vue. À l’instant même, en levant les yeux, je le vis. |
Actes 22. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit : Le Dieu de nos pères t’a choisi d’avance pour connaître sa volonté, et pour voir le Juste, et entendre une voix de sa bouche ; |
DarbyR | DarbyR : Il reprit : Le Dieu de nos pères t’a choisi à l’avance pour connaître sa volonté, pour voir le Juste et entendre une voix de sa bouche ; |
Actes 22. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : car tu lui seras témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues. |
DarbyR | DarbyR : car tu lui seras témoin, auprès de tous les hommes, de tout ce que tu as vu et entendu. |
Actes 22. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et maintenant que tardes-tu ? Lève-toi et sois baptisé, et te lave de tes péchés, invoquant son nom. |
DarbyR | DarbyR : Et maintenant, pourquoi tardes-tu ? Lève-toi, sois baptisé, et sois lavé de tes péchés, en invoquant son nom. |
Actes 22. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Or, quand je fus de retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m’arriva d’être en extase, |
DarbyR | DarbyR : De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m’arriva d’être en extase |
Actes 22. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : et de le voir me disant : Hâte-toi et sors au plus tôt de Jérusalem ; parce qu’ils ne recevront pas ton témoignage à mon égard. |
DarbyR | DarbyR : et je Le vis qui me disait : Hâte-toi, sors au plus tôt de Jérusalem, car ils ne recevront pas ton témoignage à mon égard. |
Actes 22. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et moi je dis : Seigneur, ils savent que je mettais en prison et que je battais dans les synagogues ceux qui croient en toi ; |
DarbyR | DarbyR : Alors je dis : Seigneur, ils savent que je mettais en prison et que je battais dans les synagogues ceux qui croient en toi ; |
Actes 22. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : et lorsque le sang d’Étienne, ton témoin, fut répandu, moi-même aussi j’étais présent et consentant, et je gardais les vêtements de ceux qui le tuaient. |
DarbyR | DarbyR : et lorsque le sang d’Étienne, ton témoin, fut répandu, moi-même aussi j’étais présent et pleinement d’accord : je gardais les vêtements de ceux qui le tuaient. |
Actes 22. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il me dit : Va, car je t’enverrai au loin vers les nations. |
DarbyR | DarbyR : Mais il me dit : Va, car je t’enverrai au loin vers les nations. |
Actes 22. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils l’écoutèrent jusqu’à ce mot, et ils élevèrent leur voix, disant : Ôte de la terre un pareil homme, car il n’aurait pas dû vivre. |
DarbyR | DarbyR : Les Juifs l’écoutèrent jusqu’à ce mot, et ils se mirent à crier : Ôte de la terre un pareil homme, car il n’aurait pas dû vivre ! |
Actes 22. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et comme ils poussaient des cris et jetaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l’air, |
DarbyR | DarbyR : Comme ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l’air, |
Actes 22. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : le chiliarque donna l’ordre de le conduire à la forteresse, disant qu’on le mette à la question par le fouet, afin d’apprendre pour quel sujet ils criaient ainsi contre lui. |
DarbyR | DarbyR : le commandant donna l’ordre de conduire Paul à la forteresse, en disant de le mettre à la question par le fouet, afin d’apprendre pour quel motif ils criaient ainsi contre lui. |
Actes 22. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais quand ils l’eurent fait étendre avec les courroies, Paul dit au centurion qui était près [de lui] : Vous est-il permis de fouetter un homme qui est Romain et qui n’est pas condamné ? |
DarbyR | DarbyR : Mais quand on l’eut attaché avec des courroies, Paul dit au centurion qui était près [de lui] : Vous est-il permis de fouetter un homme qui est Romain et qui n’est pas condamné ? |
Actes 22. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quand le centurion entendit cela, il s’en alla faire son rapport au chiliarque, disant : Que vas-tu faire ? car cet homme est Romain. |
DarbyR | DarbyR : Quand le centurion entendit cela, il alla faire son rapport au commandant en disant : Que vas-tu faire ? Cet homme est Romain ! |
Actes 22. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le chiliarque s’approchant dit à Paul : Dis-moi, es-tu Romain ? Et il dit : Oui. |
DarbyR | DarbyR : Le commandant s’approcha de Paul et lui dit : Dis-moi, es-tu Romain ? Il répondit : Oui. |
Actes 22. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le chiliarque reprit : Moi, j’ai acquis cette bourgeoisie pour une grande somme. Et Paul dit : Mais moi, je l’ai par naissance. |
DarbyR | DarbyR : Le commandant reprit : Moi, j’ai acquis cette citoyenneté pour une forte somme. Et Paul dit : Mais moi, je l’ai par naissance. |
Actes 22. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Aussitôt donc, ceux qui allaient le mettre à la question se retirèrent de lui ; et le chiliarque aussi eut peur, sachant qu’il était Romain, et parce qu’il l’avait fait lier. |
DarbyR | DarbyR : Aussitôt donc, ceux qui allaient le mettre à la question le laissèrent ; et le commandant aussi prit peur, sachant que Paul était Romain, et parce qu’il l’avait fait lier. |
Actes 22. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais le lendemain, voulant savoir exactement ce pour quoi il était accusé par les Juifs, il le fit délier et ordonna que les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin s’assemblent ; et ayant fait descendre Paul, il le présenta devant eux. |
DarbyR | DarbyR : Mais le lendemain, voulant savoir exactement de quoi il était accusé par les Juifs, il le fit délier et ordonna aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir ; puis il fit descendre Paul et le présenta devant eux. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié