Surligneur 2 traductions
Amos 6. 1 |
Darby |
Darby :
Malheur à ceux qui sont à l’aise en Sion, et à ceux qui vivent en sécurité sur la montagne de Samarie, les grands de la première des nations, auprès desquels vient la maison d’Israël !
|
DarbyR |
DarbyR :
Malheur à ceux qui sont à l’aise en Sion, et à ceux qui vivent en sécurité sur la montagne de Samarie, les grands de la première des nations, auprès desquels vient la maison d’Israël !
|
Amos 6. 2 |
Darby |
Darby :
Passez à Calné, et voyez ; et, de là, allez à Hamath la grande, et descendez à Gath des Philistins : sont-elles meilleures que ces royaumes-ci ? Est-ce que leur frontière est plus étendue que votre frontière ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Passez à Calné, et voyez ; et, de là, allez à Hamath la grande, et descendez à Gath des Philistins : sont-elles meilleures que ces royaumes-ci ? Est-ce que leur frontière est plus étendue que votre frontière ?
|
Amos 6. 3 |
Darby |
Darby :
Vous qui éloignez le mauvais jour, et qui faites approcher le siège de la violence,
|
DarbyR |
DarbyR :
Vous qui éloignez le mauvais jour, et qui faites approcher le siège de la violence,
|
Amos 6. 4 |
Darby |
Darby :
vous qui vous couchez sur des lits d’ivoire et qui vous étendez mollement sur vos divans, et qui mangez les agneaux du troupeau et les veaux gras de l’étable ;
|
DarbyR |
DarbyR :
vous qui vous couchez sur des lits d’ivoire et qui vous étendez mollement sur vos divans, et qui mangez les agneaux du troupeau et les veaux gras de l’étable ;
|
Amos 6. 5 |
Darby |
Darby :
qui chantez au son du luth, [et] inventez, comme David, à votre usage, des instruments pour le chant ;
|
DarbyR |
DarbyR :
qui chantez au son du luth, et inventez, comme David, à votre usage, des instruments pour le chant ;
|
Amos 6. 6 |
Darby |
Darby :
qui buvez le vin dans des coupes, et vous oignez de la meilleure huile, et ne vous affligez pas de la brèche de Joseph.
|
DarbyR |
DarbyR :
qui buvez le vin dans des coupes, et vous oignez de la meilleure huile, et ne vous affligez pas de la brèche de Joseph.
|
Amos 6. 7 |
Darby |
Darby :
C’est pourquoi, maintenant ils iront en captivité à la tête de ceux qui vont en captivité, et les cris de ceux qui sont mollement couchés cesseront.
|
DarbyR |
DarbyR :
C’est pourquoi, maintenant ils iront en captivité à la tête de ceux qui vont en captivité, et les cris de ceux qui sont mollement couchés cesseront.
|
Amos 6. 8 |
Darby |
Darby :
Le Seigneur, l’Éternel, a juré par lui-même, dit l’Éternel, le Dieu des armées : J’ai en horreur l’orgueil de Jacob, et je hais ses palais ; et je livrerai la ville et tout ce qu’elle contient.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Seigneur, l’Éternel, a juré par lui-même, dit l’Éternel, le Dieu des armées : J’ai en horreur l’orgueil de Jacob, et je hais ses palais ; et je livrerai la ville et tout ce qu’elle contient.
|
Amos 6. 9 |
Darby |
Darby :
Et il arrivera que, s’il reste dix hommes dans une maison, ils mourront ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Et il arrivera que, s’il reste dix hommes dans une maison, ils mourront ;
|
Amos 6. 10 |
Darby |
Darby :
et le parent de [l’un d’eux], celui qui doit le brûler, prendra le mort pour sortir de la maison les os, et il dira à celui qui est dans l’intérieur de la maison : Y a-t-il encore quelqu’un auprès de toi ? Et il dira : Personne ! Et il dira : Silence ! car nous ne pouvons faire mention du nom de l’Éternel.
|
DarbyR |
DarbyR :
et le parent de [l’un d’eux], celui qui doit le brûler, prendra le mort pour sortir de la maison les os, et il dira à celui qui est dans l’intérieur de la maison : Y a-t-il encore quelqu’un auprès de toi ? Et il dira : Personne ! Et il dira : Silence ! car nous ne pouvons faire mention du nom de l’Éternel.
|
Amos 6. 11 |
Darby |
Darby :
Car voici, l’Éternel a commandé, et on frappera la grande maison de brèches, et la petite maison, de fentes.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car voici, l’Éternel a commandé, et on frappera la grande maison par des brèches, et la petite maison, par des fissures.
|
Amos 6. 12 |
Darby |
Darby :
Les chevaux courront-ils sur un rocher, ou bien y labourera-t-on avec des boeufs ? Car vous avez changé le droit en poison, et en absinthe le fruit de la justice,
|
DarbyR |
DarbyR :
Les chevaux courront-ils sur un rocher, ou bien y labourera-t-on avec des boeufs ? Car vous avez changé le droit en poison, et en absinthe le fruit de la justice,
|
Amos 6. 13 |
Darby |
Darby :
vous qui vous réjouissez en ce qui n’est rien, vous qui dites : Avec notre force, ne nous sommes-nous pas acquis de la puissance ?
|
DarbyR |
DarbyR :
vous qui vous réjouissez en ce qui n’est rien, vous qui dites : Avec notre force, ne nous sommes-nous pas acquis de la puissance ?
|
Amos 6. 14 |
Darby |
Darby :
Car voici, maison d’Israël, dit l’Éternel, le Dieu des armées, je suscite contre vous une nation, et ils vous opprimeront depuis l’entrée de Hamath jusqu’à la rivière de la plaine.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car voici, maison d’Israël, dit l’Éternel, le Dieu des armées, je suscite contre vous une nation, et ils vous opprimeront depuis l’entrée de Hamath jusqu’à la rivière de la plaine.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié