Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Colossiens 4. 1
Darby Darby : Maîtres, accordez à vos esclaves ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans les cieux.
DarbyR DarbyR : Maîtres, accordez à vos esclaves ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans les cieux.
Colossiens 4. 2
Darby Darby : Persévérez dans la prière, veillant en elle avec des actions de grâces ;
DarbyR DarbyR : Persévérez dans la prière, veillant en elle avec des actions de grâces ;
Colossiens 4. 3
Darby Darby : priant en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, pour annoncer le mystère du Christ, [mystère] pour lequel aussi je suis lié,
DarbyR DarbyR : priez en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la Parole, en vue d’annoncer le mystère du Christ (mystère pour lequel je suis lié),
Colossiens 4. 4
Darby Darby : afin que je le manifeste comme je dois parler.
DarbyR DarbyR : afin que je le fasse connaître comme il faut que j’en parle.
Colossiens 4. 5
Darby Darby : Marchez dans la sagesse envers ceux de dehors, saisissant l’occasion.
DarbyR DarbyR : Marchez dans la sagesse envers ceux du dehors, saisissant l’occasion.
Colossiens 4. 6
Darby Darby : Que votre parole soit toujours dans [un esprit de] grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment vous devez répondre à chacun.
DarbyR DarbyR : Que votre parole soit toujours dans [un esprit de] grâce, assaisonnée de sel, afin que vous sachiez comment vous devez répondre à chacun.
Colossiens 4. 7
Darby Darby : Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur et compagnon de service dans le Seigneur, vous fera savoir tout ce qui me concerne :
DarbyR DarbyR : Tout ce qui me concerne, Tychique, le bien-aimé frère, fidèle serviteur et compagnon de service dans le Seigneur, vous le fera savoir :
Colossiens 4. 8
Darby Darby : je l’ai envoyé vers vous tout exprès, afin qu’il connaisse l’état de vos affaires, et qu’il console vos coeurs,
DarbyR DarbyR : je l’ai envoyé vers vous tout exprès, afin qu’il connaisse l’état de vos affaires, et qu’il réconforte vos coeurs,
Colossiens 4. 9
Darby Darby : avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de toutes les choses d’ici.
DarbyR DarbyR : avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici.
Colossiens 4. 10
Darby Darby : Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, et Marc, le neveu de Barnabas, touchant lequel vous avez reçu des ordres (s’il vient vers vous, recevez-le),
DarbyR DarbyR : Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le neveu de Barnabas son sujet vous avez reçu des ordres : s’il vient vers vous, recevez-le),
Colossiens 4. 11
Darby Darby : et Jésus appelé Juste, – qui sont de la circoncision. Ceux-ci sont les seuls compagnons d’oeuvre pour le royaume de Dieu qui [aussi] m’ont été en consolation.
DarbyR DarbyR : et Jésus appelé Juste, – qui sont de la Circoncision. Ce sont les seuls compagnons d’oeuvre pour le royaume de Dieu qui m’ont été en consolation.
Colossiens 4. 12
Darby Darby : Épaphras qui est des vôtres, esclave du christ Jésus, vous salue, combattant toujours pour vous par des prières, afin que vous demeuriez parfaits et bien assurés dans toute la volonté de Dieu ;
DarbyR DarbyR : Épaphras, qui est des vôtres, esclave du Christ Jésus, vous salue ; il combat toujours pour vous par ses prières, afin que vous demeuriez parfaits et bien assurés dans toute la volonté de Dieu ;
Colossiens 4. 13
Darby Darby : car je lui rends témoignage qu’il est dans un grand travail [de coeur] pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour ceux qui sont à Hiérapolis.
DarbyR DarbyR : car je lui rends témoignage qu’il est dans un grand travail [de coeur] pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour ceux qui sont à Hiérapolis.
Colossiens 4. 14
Darby Darby : Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, et Démas.
DarbyR DarbyR : Luc, le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas.
Colossiens 4. 15
Darby Darby : Saluez les frères qui sont à Laodicée, et Nymphas, et l’assemblée qui [se réunit] dans sa maison.
DarbyR DarbyR : Saluez les frères qui sont à Laodicée, Nymphas, et l’assemblée qui [se réunit] dans sa maison.
Colossiens 4. 16
Darby Darby : Et quand la lettre aura été lue parmi vous, faites qu’elle soit lue aussi dans l’assemblée des Laodicéens, et vous aussi lisez celle qui [viendra] de Laodicée.
DarbyR DarbyR : Quand la lettre aura été lue parmi vous, faites qu’elle soit lue aussi dans l’assemblée des Laodicéens ; vous aussi lisez celle qui [viendra] de Laodicée.
Colossiens 4. 17
Darby Darby : Et dites à Archippe : Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l’accomplisses.
DarbyR DarbyR : Et dites à Archippe : Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l’accomplisses.
Colossiens 4. 18
Darby Darby : La salutation, de la propre main de moi, Paul. – Souvenez-vous de mes liens. La grâce soit avec vous !
DarbyR DarbyR : Cette salutation est de ma main à moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous !

Légende : Ajouté Supprimé Modifié