Surligneur 2 traductions
Deutéronome 12. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce sont ici les statuts et les ordonnances que vous garderez pour les pratiquer dans le pays que l’Éternel, le Dieu de tes pères, te donne pour le posséder, tous les jours que vous vivrez sur la terre. |
DarbyR | DarbyR : Ce sont ici les statuts et les ordonnances que vous garderez pour les pratiquer dans le pays que l’Éternel, le Dieu de tes pères, te donne pour le posséder, tous les jours que vous vivrez sur la terre. |
Deutéronome 12. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous déposséderez auront servi leurs dieux sur les hautes montagnes et sur les collines et sous tout arbre vert ; |
DarbyR | DarbyR : Vous détruirez entièrement tous les lieux où les nations que vous déposséderez auront servi leurs dieux sur les hautes montagnes et sur les collines et sous tout arbre vert ; |
Deutéronome 12. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : et vous démolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues ; et vous brûlerez au feu leurs ashères, et vous abattrez les images taillées de leurs dieux, et vous ferez périr leur nom de ce lieu-là. |
DarbyR | DarbyR : et vous démolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues ; et vous brûlerez au feu leurs ashères, et vous abattrez les images taillées de leurs dieux, et vous ferez périr leur nom de ce lieu-là. |
Deutéronome 12. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Vous ne ferez pas ainsi à l’Éternel, votre Dieu ; |
DarbyR | DarbyR : Vous ne ferez pas ainsi à l’Éternel, votre Dieu ; |
Deutéronome 12. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : mais vous chercherez le lieu que l’Éternel, votre Dieu, choisira d’entre toutes vos tribus pour y mettre son nom, le lieu où il habitera, et vous y viendrez ; |
DarbyR | DarbyR : mais vous chercherez le lieu que l’Éternel, votre Dieu, choisira d’entre toutes vos tribus pour y mettre son nom, le lieu où il habitera, et vous y viendrez ; |
Deutéronome 12. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : et vous apporterez là vos holocaustes, et vos sacrifices, et vos dîmes, et l’offrande élevée de vos mains, et vos voeux, et vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail. |
DarbyR | DarbyR : et vous apporterez là vos holocaustes, et vos sacrifices, et vos dîmes, et l’offrande élevée de vos mains, et vos voeux, et vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre petit bétail. |
Deutéronome 12. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et là, vous mangerez devant l’Éternel, votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos maisons, dans toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, dans lesquelles l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni. |
DarbyR | DarbyR : Et là, vous mangerez devant l’Éternel, votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos maisons, dans toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main, dans lesquelles l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni. |
Deutéronome 12. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Vous ne ferez pas selon tout ce que nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce qui est bon à ses yeux ; |
DarbyR | DarbyR : Vous ne ferez pas selon tout ce que nous faisons ici aujourd’hui, chacun ce qui est bon à ses yeux ; |
Deutéronome 12. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : car, jusqu’à présent, vous n’êtes pas entrés dans le repos et dans l’héritage que l’Éternel, ton Dieu, te donne. |
DarbyR | DarbyR : car, jusqu’à présent, vous n’êtes pas entrés dans le repos et dans l’héritage que l’Éternel, ton Dieu, te donne. |
Deutéronome 12. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais lorsque vous aurez passé le Jourdain, et que vous habiterez dans le pays que l’Éternel, votre Dieu, vous fait hériter, et qu’il vous aura donné du repos à l’égard de tous vos ennemis, à l’entour, et que vous habiterez en sécurité, |
DarbyR | DarbyR : Mais lorsque vous aurez passé le Jourdain, et que vous habiterez dans le pays que l’Éternel, votre Dieu, vous fait hériter, et qu’il vous aura donné du repos à l’égard de tous vos ennemis alentour, et que vous habiterez en sécurité, |
Deutéronome 12. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : alors il y aura un lieu que l’Éternel, votre Dieu, choisira pour y faire habiter son nom ; là vous apporterez tout ce que je vous commande, vos holocaustes, et vos sacrifices, vos dîmes, et l’offrande élevée de vos mains, et tout le choix de vos voeux que vous aurez voués à l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : alors il y aura un lieu que l’Éternel, votre Dieu, choisira pour y faire habiter son nom ; là vous apporterez tout ce que je vous commande, vos holocaustes, et vos sacrifices, vos dîmes, et l’offrande élevée de vos mains, et tout le choix de vos voeux que vous aurez voués à l’Éternel. |
Deutéronome 12. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et vous vous réjouirez devant l’Éternel, votre Dieu, vous, et vos fils, et vos filles, et vos serviteurs, et vos servantes, et le Lévite qui est dans vos portes, car il n’a point de part ni d’héritage avec vous. |
DarbyR | DarbyR : Et vous vous réjouirez devant l’Éternel, votre Dieu, vous, et vos fils, et vos filles, et vos serviteurs, et vos servantes, et le Lévite qui est dans vos portes, car il n’a pas de part ni d’héritage avec vous. |
Deutéronome 12. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Prends garde à toi, de peur que tu n’offres tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras ; |
DarbyR | DarbyR : Prends garde à toi, de peur que tu n’offres tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras ; |
Deutéronome 12. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : mais dans le lieu que l’Éternel choisira dans l’une de tes tribus, là tu offriras tes holocaustes, et là tu feras tout ce que je te commande. |
DarbyR | DarbyR : mais dans le lieu que l’Éternel choisira dans l’une de tes tribus, là tu offriras tes holocaustes, et là tu feras tout ce que je te commande. |
Deutéronome 12. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Toutefois, suivant tout le désir de ton âme, tu sacrifieras et tu mangeras de la chair dans toutes tes portes, selon la bénédiction de l’Éternel, ton Dieu, qu’il t’aura donnée. Celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront, comme [on mange] de la gazelle et du cerf ; |
DarbyR | DarbyR : Toutefois, suivant tout le désir de ton âme, tu tueras [du bétail] et tu mangeras de la viande dans toutes tes villes, selon la bénédiction de l’Éternel, ton Dieu, qu’il t’aura donnée. Celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront, comme [on mange] de la gazelle et du cerf ; |
Deutéronome 12. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : seulement, vous ne mangerez pas le sang : tu le verseras sur la terre, comme de l’eau. |
DarbyR | DarbyR : seulement, vous ne mangerez pas le sang : tu le verseras sur la terre, comme de l’eau. |
Deutéronome 12. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu ne pourras pas manger, dans tes portes, la dîme de ton froment, ou de ton moût, ou de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, ni aucune des choses que tu auras vouées, ni tes offrandes volontaires, ni l’offrande élevée de ta main ; |
DarbyR | DarbyR : Tu ne pourras pas manger, dans tes villes, la dîme de ton blé, ou de ton moût, ou de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton petit bétail, ni aucune des choses que tu auras vouées, ni tes offrandes volontaires, ni l’offrande élevée de ta main ; |
Deutéronome 12. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : mais tu les mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes ; et tu te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu, en tout ce à quoi tu auras mis la main. |
DarbyR | DarbyR : mais tu les mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi, toi, et ton fils, et ta fille, et ton serviteur, et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes ; et tu te réjouiras devant l’Éternel, ton Dieu, en tout ce à quoi tu auras mis la main. |
Deutéronome 12. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite, tous les jours que tu seras sur ta terre. |
DarbyR | DarbyR : Tous les jours où tu seras sur ta terre, prends garde à toi, de peur que tu ne délaisses le Lévite. |
Deutéronome 12. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand l’Éternel, ton Dieu, aura étendu tes limites, comme il te l’a promis, et que tu diras : Je mangerai de la chair, parce que ton âme désirera de manger de la chair, tu mangeras de la chair, selon tout le désir de ton âme. |
DarbyR | DarbyR : Quand l’Éternel, ton Dieu, aura étendu tes limites, comme il te l’a promis, et que tu diras : Je mangerai de la viande, parce que ton âme désirera manger de la viande, tu mangeras de la viande, selon tout le désir de ton âme. |
Deutéronome 12. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Si le lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom est loin de toi, alors tu sacrifieras de ton gros et de ton menu bétail, que l’Éternel t’aura donné, comme je te l’ai commandé, et tu en mangeras dans tes portes, selon tout le désir de ton âme ; |
DarbyR | DarbyR : Si le lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom est loin de toi, alors tu tueras de ton gros et de ton petit bétail, que l’Éternel t’aura donné, comme je te l’ai commandé, et tu en mangeras dans tes villes, selon tout le désir de ton âme ; |
Deutéronome 12. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : comme on mange de la gazelle et du cerf, ainsi tu en mangeras : celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront également. |
DarbyR | DarbyR : comme on mange de la gazelle et du cerf, ainsi tu en mangeras : celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront également. |
Deutéronome 12. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Seulement, tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang est la vie ; et tu ne mangeras pas l’âme avec la chair. |
DarbyR | DarbyR : Seulement, tiens ferme à ne pas manger le sang, car le sang est la vie ; et tu ne mangeras pas l’âme avec la chair. |
Deutéronome 12. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu n’en mangeras pas, tu le verseras sur la terre, comme de l’eau. |
DarbyR | DarbyR : Tu n’en mangeras pas, tu le verseras sur la terre, comme de l’eau. |
Deutéronome 12. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu n’en mangeras pas, afin que tu prospères, toi et tes fils après toi, parce que tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Tu n’en mangeras pas, afin que tu prospères, toi et tes fils après toi, parce que tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l’Éternel. |
Deutéronome 12. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Toutefois les choses que tu auras sanctifiées, qui seront à toi, et celles que tu auras vouées, tu les prendras, et tu viendras au lieu que l’Éternel aura choisi ; |
DarbyR | DarbyR : Toutefois les choses que tu auras sanctifiées, qui seront à toi, et celles que tu auras vouées, tu les prendras, et tu viendras au lieu que l’Éternel aura choisi ; |
Deutéronome 12. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et le sang de tes sacrifices sera versé sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et tu en mangeras la chair. |
DarbyR | DarbyR : et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et le sang de tes sacrifices sera versé sur l’autel de l’Éternel, ton Dieu, et tu en mangeras la chair. |
Deutéronome 12. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Prends garde à écouter toutes ces paroles que je te commande, afin que tu prospères, toi et tes fils après toi, à toujours, parce que tu auras fait ce qui est bon et droit aux yeux de l’Éternel, ton Dieu. |
DarbyR | DarbyR : Prends garde à écouter toutes ces paroles que je te commande, afin que tu prospères, toi et tes fils après toi, à toujours, parce que tu auras fait ce qui est bon et droit aux yeux de l’Éternel, ton Dieu. |
Deutéronome 12. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand l’Éternel, ton Dieu, aura retranché devant toi les nations vers lesquelles tu entres pour les posséder, et que tu les posséderas, et que tu habiteras dans leur pays, |
DarbyR | DarbyR : Quand l’Éternel, ton Dieu, aura retranché devant toi les nations vers lesquelles tu entres pour les posséder, et que tu les posséderas, et que tu habiteras dans leur pays, |
Deutéronome 12. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : prends garde à toi, de peur que tu ne sois pris au piège pour faire comme elles, après qu’elles auront été détruites devant toi, et de peur que tu ne recherches leurs dieux, en disant : Comment ces nations servaient-elles leurs dieux ? et je ferai de même, moi aussi. |
DarbyR | DarbyR : prends garde à toi, de peur que tu ne sois pris au piège pour faire comme elles, après qu’elles auront été détruites devant toi, et de peur que tu ne recherches leurs dieux, en disant : Comment ces nations servaient-elles leurs dieux ? et je ferai de même, moi aussi. |
Deutéronome 12. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu ne feras pas ainsi à l’Éternel, ton Dieu ; car tout ce qui est en abomination à l’Éternel, ce qu’il hait, ils l’ont fait à leurs dieux ; car même ils ont brûlé au feu leurs fils et leurs filles à leurs dieux. |
DarbyR | DarbyR : Tu ne feras pas ainsi à l’Éternel, ton Dieu ; car tout ce qui est en abomination à l’Éternel, ce qu’il hait, ils l’ont fait à leurs dieux ; car même ils ont brûlé au feu leurs fils et leurs filles à leurs dieux. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié