Surligneur 2 traductions
Deutéronome 18. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Les sacrificateurs, les Lévites, [et] toute la tribu de Lévi, n’auront point de part ni d’héritage avec Israël : ils mangeront des sacrifices de l’Éternel faits par feu, et de son héritage, |
DarbyR | DarbyR : Les sacrificateurs, les Lévites, et toute la tribu de Lévi, n’auront pas de part ni d’héritage avec Israël : ils mangeront des sacrifices de l’Éternel faits par feu, et de son héritage, |
Deutéronome 18. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : mais ils n’auront point d’héritage au milieu de leurs frères. L’Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit. |
DarbyR | DarbyR : mais ils n’auront pas d’héritage au milieu de leurs frères. L’Éternel est leur héritage, comme il le leur a dit. |
Deutéronome 18. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Or c’est ici le droit des sacrificateurs de la part du peuple, de la part de ceux qui offrent un sacrifice, que ce soit un boeuf, ou un mouton : on donnera au sacrificateur l’épaule, et les mâchoires, et l’estomac. |
DarbyR | DarbyR : Or c’est ici le droit des sacrificateurs de la part du peuple, de la part de ceux qui offrent un sacrifice, que ce soit un boeuf, ou un mouton : on donnera au sacrificateur l’épaule, et les mâchoires, et l’estomac. |
Deutéronome 18. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes moutons. |
DarbyR | DarbyR : Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes moutons. |
Deutéronome 18. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Car l’Éternel, ton Dieu, l’a choisi, lui et ses fils, d’entre toutes tes tribus, pour qu’il se tienne toujours [devant lui] pour faire le service au nom de l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Car l’Éternel, ton Dieu, l’a choisi, lui et ses fils, d’entre toutes tes tribus, pour qu’il se tienne toujours [devant lui] pour faire le service au nom de l’Éternel. |
Deutéronome 18. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et si le Lévite vient de l’une de tes portes, de tout Israël où il séjourne, et qu’il vienne, selon tout le désir de son âme, au lieu que l’Éternel aura choisi, |
DarbyR | DarbyR : Et si le Lévite vient de l’une de tes villes, de tout Israël où il séjourne, et qu’il vienne, selon tout le désir de son âme, au lieu que l’Éternel aura choisi, |
Deutéronome 18. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : et qu’il serve au nom de l’Éternel, son Dieu, comme tous ses frères, les Lévites, qui se tiennent là devant l’Éternel, |
DarbyR | DarbyR : et qu’il serve au nom de l’Éternel, son Dieu, comme tous ses frères, les Lévites, qui se tiennent là devant l’Éternel, |
Deutéronome 18. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : il mangera une portion égale, outre ce qu’il aura vendu de son patrimoine. |
DarbyR | DarbyR : il mangera une portion égale, sans compter ce qu’il aura vendu de son patrimoine. |
Deutéronome 18. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu n’apprendras pas à faire selon les abominations de ces nations : |
DarbyR | DarbyR : Quand tu seras entré dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne, tu n’apprendras pas à faire selon les abominations de ces nations : |
Deutéronome 18. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : il ne se trouvera au milieu de toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ni devin qui se mêle de divination, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien, |
DarbyR | DarbyR : il ne se trouvera au milieu de toi personne qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille, ni devin qui se mêle de divination, ni chercheur de présages, ni enchanteur, ni magicien, |
Deutéronome 18. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : ni sorcier, ni personne qui consulte les esprits, ni diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts ; |
DarbyR | DarbyR : ni sorcier, ni personne qui consulte les esprits, ni diseur de bonne aventure, ni personne qui interroge les morts ; |
Deutéronome 18. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : car quiconque fait ces choses est en abomination à l’Éternel ; et à cause de ces abominations, l’Éternel, ton Dieu, les dépossède devant toi. |
DarbyR | DarbyR : car quiconque fait cela est en abomination à l’Éternel ; et à cause de ces abominations, l’Éternel, ton Dieu, les dépossède devant toi. |
Deutéronome 18. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu seras parfait avec l’Éternel, ton Dieu. |
DarbyR | DarbyR : Tu seras parfait avec l’Éternel, ton Dieu. |
Deutéronome 18. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Car ces nations, que tu vas déposséder, écoutent les pronostiqueurs et les devins ; mais pour toi, l’Éternel, ton Dieu, ne t’a pas permis d’agir ainsi. |
DarbyR | DarbyR : Car ces nations, que tu vas déposséder, écoutent les chercheurs de présages et les devins ; mais pour toi, l’Éternel, ton Dieu, ne t’a pas permis d’agir ainsi. |
Deutéronome 18. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : L’Éternel, ton Dieu, te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d’entre tes frères ; vous l’écouterez, |
DarbyR | DarbyR : L’Éternel, ton Dieu, te suscitera un prophète comme moi, du milieu de toi, d’entre tes frères ; vous l’écouterez, |
Deutéronome 18. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : selon tout ce que tu demandas à l’Éternel, ton Dieu, à Horeb, le jour de la congrégation, disant : Que je n’entende plus la voix de l’Éternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin que je ne meure pas. |
DarbyR | DarbyR : selon tout ce que tu demandas à l’Éternel, ton Dieu, à Horeb, le jour de l’assemblée, disant : Que je n’entende plus la voix de l’Éternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin que je ne meure pas. |
Deutéronome 18. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel me dit : Ils ont bien dit ce qu’ils ont dit. |
DarbyR | DarbyR : Et l’Éternel me dit : Ils ont bien dit ce qu’ils ont dit. |
Deutéronome 18. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Je leur susciterai un prophète comme toi, du milieu de leurs frères, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai. |
DarbyR | DarbyR : Je leur susciterai un prophète comme toi, du milieu de leurs frères, et je mettrai mes paroles dans sa bouche, et il leur dira tout ce que je lui commanderai. |
Deutéronome 18. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arrivera que l’homme qui n’écoutera pas mes paroles, lesquelles il dira en mon nom, moi, je le lui redemanderai. |
DarbyR | DarbyR : Et il arrivera que l’homme qui n’écoutera pas mes paroles, lesquelles il dira en mon nom, moi, je le lui redemanderai. |
Deutéronome 18. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Seulement, le prophète qui prétendra dire en mon nom une parole que je ne lui aurai pas commandé de dire, ou qui parlera au nom d’autres dieux, ce prophète-là mourra. |
DarbyR | DarbyR : Seulement, le prophète qui prétendra dire en mon nom une parole que je ne lui aurai pas commandé de dire, ou qui parlera au nom d’autres dieux, ce prophète-là mourra. |
Deutéronome 18. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et si tu dis dans ton coeur : Comment connaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’a pas dite ? |
DarbyR | DarbyR : Et si tu dis dans ton coeur : Comment connaîtrons-nous la parole que l’Éternel n’a pas dite ? |
Deutéronome 18. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand le prophète parlera au nom de l’Éternel, et que la chose n’aura pas lieu et n’arrivera pas, c’est cette parole-là que l’Éternel n’a pas dite ; le prophète l’a dite présomptueusement : tu n’auras pas peur de lui. |
DarbyR | DarbyR : Quand le prophète parlera au nom de l’Éternel, et que la chose n’aura pas lieu et n’arrivera pas, c’est cette parole-là que l’Éternel n’a pas dite ; le prophète l’a dite présomptueusement : tu n’auras pas peur de lui. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié