Surligneur 2 traductions
Deutéronome 19. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand l’Éternel, ton Dieu, aura retranché les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, et que tu les auras dépossédées, et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons, |
DarbyR | DarbyR : Quand l’Éternel, ton Dieu, aura retranché les nations dont l’Éternel, ton Dieu, te donne le pays, et que tu les auras dépossédées, et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons, |
Deutéronome 19. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : tu sépareras pour toi trois villes au milieu de ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder : |
DarbyR | DarbyR : tu sépareras pour toi trois villes au milieu de ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder : |
Deutéronome 19. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : tu t’en prépareras le chemin, et tu diviseras en trois parties le territoire de ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage ; et ce sera afin que tout homicide s’y enfuie. |
DarbyR | DarbyR : tu t’en prépareras le chemin, et tu diviseras en trois parties le territoire de ton pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage ; et ce sera afin que tout homicide s’y enfuie. |
Deutéronome 19. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et voici ce qui concerne l’homicide qui s’y enfuira, pour qu’il vive : Celui qui aura frappé son prochain sans le savoir, et sans l’avoir haï auparavant, |
DarbyR | DarbyR : Et voici ce qui concerne l’homicide qui s’y enfuira, pour qu’il vive : Celui qui aura frappé son prochain sans préméditation, et sans l’avoir haï auparavant, |
Deutéronome 19. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : comme si quelqu’un va avec son prochain dans la forêt pour couper du bois, et que sa main lève la hache pour couper l’arbre, et que le fer échappe du manche et atteigne son prochain, et qu’il meure : il s’enfuira dans une de ces villes, et il vivra ; |
DarbyR | DarbyR : comme si quelqu’un va avec son prochain dans la forêt pour couper du bois, et que sa main lève la hache pour couper l’arbre, et que le fer échappe du manche et atteigne son prochain, et qu’il meure : il s’enfuira dans une de ces villes, et il vivra ; |
Deutéronome 19. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : de peur que le vengeur du sang ne poursuive l’homicide pendant que son coeur est échauffé, et qu’il ne l’atteigne, parce que le chemin est long, et ne le frappe à mort, quoiqu’il ne mérite pas la mort, car il ne le haïssait pas auparavant. |
DarbyR | DarbyR : de peur que le vengeur du sang ne poursuive l’homicide pendant que son coeur est échauffé, et qu’il ne l’atteigne, parce que le chemin est long, et ne le frappe à mort, quoiqu’il ne mérite pas la mort, car il ne le haïssait pas auparavant. |
Deutéronome 19. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est pourquoi, je te commande, disant : Sépare-toi trois villes. |
DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi, je te commande, disant : Sépare-toi trois villes. |
Deutéronome 19. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et si l’Éternel, ton Dieu, étend tes limites, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes pères, |
DarbyR | DarbyR : Et si l’Éternel, ton Dieu, étend tes limites, comme il l’a juré à tes pères, et qu’il te donne tout le pays qu’il a promis de donner à tes pères, |
Deutéronome 19. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : parce que tu auras gardé tout ce commandement que je te commande aujourd’hui, pour le pratiquer, en aimant l’Éternel, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies, alors tu t’ajouteras encore trois villes à ces trois-là, |
DarbyR | DarbyR : parce que tu auras gardé tout ce commandement que je te commande aujourd’hui, pour le pratiquer, en aimant l’Éternel, ton Dieu, et en marchant toujours dans ses voies, alors tu t’ajouteras encore trois villes à ces trois-là, |
Deutéronome 19. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : afin que le sang innocent ne soit pas versé au milieu de ton pays, que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et qu’ainsi le sang ne soit pas sur toi. |
DarbyR | DarbyR : afin que le sang innocent ne soit pas versé au milieu de ton pays, que l’Éternel, ton Dieu, te donne en héritage, et qu’ainsi le sang ne soit pas sur toi. |
Deutéronome 19. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais si un homme hait son prochain, et lui dresse une embûche, et se lève contre lui et le frappe à mort, en sorte qu’il meure, et qu’il s’enfuie dans l’une de ces villes, |
DarbyR | DarbyR : Mais si un homme hait son prochain, et lui dresse une embûche, et se lève contre lui et le frappe à mort, en sorte qu’il meure, et qu’il s’enfuie dans l’une de ces villes, |
Deutéronome 19. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : alors les anciens de sa ville enverront et le prendront de là, et le livreront en la main du vengeur du sang ; et il mourra. |
DarbyR | DarbyR : alors les anciens de sa ville enverront et le prendront de là, et le livreront en la main du vengeur du sang ; et il mourra. |
Deutéronome 19. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Ton oeil ne l’épargnera point, et tu ôteras d’Israël le sang innocent, et tu prospéreras. |
DarbyR | DarbyR : Ton oeil ne l’épargnera pas, et tu ôteras d’Israël le sang innocent, et tu prospéreras. |
Deutéronome 19. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, que des prédécesseurs auront fixées dans ton héritage lequel tu hériteras dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder. |
DarbyR | DarbyR : Tu ne reculeras pas les bornes de ton prochain, que des prédécesseurs auront fixées dans ton héritage lequel tu hériteras dans le pays que l’Éternel, ton Dieu, te donne pour le posséder. |
Deutéronome 19. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Un seul témoin ne se lèvera pas contre un homme, pour une iniquité ou un péché quelconque, quelque péché qu’il ait commis : sur la déposition de deux témoins ou sur la déposition de trois témoins, la chose sera établie. |
DarbyR | DarbyR : Un seul témoin ne se lèvera pas contre un homme, pour une iniquité ou un péché quelconque, quelque péché qu’il ait commis : sur la déposition de deux témoins ou sur la déposition de trois témoins, la chose sera établie. |
Deutéronome 19. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand un témoin inique s’élèvera contre un homme, pour témoigner contre lui d’un crime, |
DarbyR | DarbyR : Quand un témoin inique s’élèvera contre un homme, pour témoigner contre lui d’un crime, |
Deutéronome 19. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : alors les deux hommes qui ont le différend, comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qu’il y aura en ces jours-là ; |
DarbyR | DarbyR : alors les deux hommes qui ont le différend, comparaîtront devant l’Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qu’il y aura en ces jours-là ; |
Deutéronome 19. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : et les juges rechercheront bien, et, si le témoin est un faux témoin, s’il a témoigné faussement contre son frère, |
DarbyR | DarbyR : et les juges rechercheront bien, et, si le témoin est un faux témoin, s’il a témoigné faussement contre son frère, |
Deutéronome 19. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : alors vous lui ferez comme il pensait faire à son frère ; et tu ôteras le mal du milieu de toi. |
DarbyR | DarbyR : alors vous lui ferez comme il pensait faire à son frère ; et tu ôteras le mal du milieu de toi. |
Deutéronome 19. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les autres l’entendront et craindront, et ne feront plus désormais une pareille méchante action au milieu de toi. |
DarbyR | DarbyR : Et les autres l’entendront et auront de la crainte, et ne feront plus désormais une pareille méchante action au milieu de toi. |
Deutéronome 19. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ton oeil n’épargnera point : vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied. |
DarbyR | DarbyR : Et ton oeil n’épargnera pas : vie pour vie, oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié