Surligneur 2 traductions
Deutéronome 23. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Un homme ne prendra pas la femme de son père, et ne relèvera pas le pan du vêtement de son père. |
DarbyR | DarbyR : Un homme ne prendra pas la femme de son père, et ne relèvera pas le pan du vêtement de son père. |
Deutéronome 23. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Celui qui est eunuque, soit pour avoir été froissé, soit pour avoir été taillé, n’entrera point dans la congrégation de l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Celui qui est eunuque, soit par écrasement, soit par mutilation, n’entrera pas dans l’assemblée de l’Éternel. |
Deutéronome 23. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : L’enfant illégitime n’entrera pas dans la congrégation de l’Éternel ; même sa dixième génération n’entrera pas dans la congrégation de l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : L’enfant illégitime n’entrera pas dans l’assemblée de l’Éternel ; même sa dixième génération n’entrera pas dans l’assemblée de l’Éternel. |
Deutéronome 23. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : L’Ammonite et le Moabite n’entreront pas dans la congrégation de l’Éternel ; même leur dixième génération n’entrera pas dans la congrégation de l’Éternel, à jamais ; |
DarbyR | DarbyR : L’Ammonite et le Moabite n’entreront pas dans l’assemblée de l’Éternel ; même leur dixième génération n’entrera pas dans l’assemblée de l’Éternel, à jamais ; |
Deutéronome 23. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : parce qu’ils ne sont pas venus à votre rencontre avec du pain et de l’eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d’Égypte, et parce qu’ils ont loué [à prix d’argent] contre toi, Balaam, fils de Béor, de Pethor, en Mésopotamie, pour te maudire. |
DarbyR | DarbyR : parce qu’ils ne sont pas venus à votre rencontre avec du pain et de l’eau dans le chemin, lorsque vous sortiez d’Égypte, et parce qu’ils ont loué [à prix d’argent] contre toi, Balaam, fils de Béor, de Pethor, en Mésopotamie, pour te maudire. |
Deutéronome 23. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais l’Éternel, ton Dieu, ne voulut pas écouter Balaam ; et l’Éternel, ton Dieu, a changé pour toi la malédiction en bénédiction, car l’Éternel, ton Dieu, t’a aimé. |
DarbyR | DarbyR : Mais l’Éternel, ton Dieu, ne voulut pas écouter Balaam ; et l’Éternel, ton Dieu, a changé pour toi la malédiction en bénédiction, car l’Éternel, ton Dieu, t’a aimé. |
Deutéronome 23. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu ne chercheras jamais leur paix, ni leur prospérité, tous tes jours. |
DarbyR | DarbyR : Tu ne chercheras jamais leur paix, ni leur prospérité, tous tes jours. |
Deutéronome 23. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : – Tu n’auras pas en abomination l’Édomite, car il est ton frère ; tu n’auras pas en abomination l’Égyptien, car tu as séjourné comme étranger dans son pays. |
DarbyR | DarbyR : – Tu n’auras pas en abomination l’Édomite, car il est ton frère ; tu n’auras pas en abomination l’Égyptien, car tu as séjourné comme étranger dans son pays. |
Deutéronome 23. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Les fils qui leur naîtront, à la troisième génération, entreront dans la congrégation de l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Les fils qui leur naîtront, à la troisième génération, entreront dans l’assemblée de l’Éternel. |
Deutéronome 23. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Lorsque le camp sortira contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise. |
DarbyR | DarbyR : Lorsque le camp sortira contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise. |
Deutéronome 23. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : S’il y a parmi toi un homme qui ne soit pas pur, pour quelque accident de nuit, il sortira hors du camp ; il n’entrera pas dans l’intérieur du camp ; |
DarbyR | DarbyR : S’il y a parmi toi un homme qui ne soit pas pur, pour quelque accident de nuit, il sortira hors du camp ; il n’entrera pas dans l’intérieur du camp ; |
Deutéronome 23. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : et sur le soir il se lavera dans l’eau ; et au coucher du soleil il entrera dans l’intérieur du camp. |
DarbyR | DarbyR : et sur le soir il se lavera dans l’eau ; et au coucher du soleil il entrera dans l’intérieur du camp. |
Deutéronome 23. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et tu auras un endroit hors du camp, et tu sortiras là dehors ; |
DarbyR | DarbyR : Et tu auras un endroit hors du camp, et tu sortiras là dehors ; |
Deutéronome 23. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : et tu auras, outre tes armes, un pieu ; et il arrivera, quand tu t’assiéras dehors, que tu creuseras avec ce [pieu], et tu te retourneras, et tu couvriras ce qui est sorti de toi. |
DarbyR | DarbyR : et tu auras, outre tes armes, un pieu ; et il arrivera, quand tu t’assiéras dehors, que tu creuseras avec ce [pieu], et tu te retourneras, et tu couvriras ce qui est sorti de toi. |
Deutéronome 23. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Car l’Éternel, ton Dieu, marche au milieu de ton camp pour te délivrer et pour livrer tes ennemis devant toi ; et ton camp sera saint, afin qu’il ne voie parmi toi rien de malséant, et qu’il ne se détourne d’avec toi. |
DarbyR | DarbyR : Car l’Éternel, ton Dieu, marche au milieu de ton camp pour te délivrer et pour livrer tes ennemis devant toi ; et ton camp sera saint, afin qu’il ne voie parmi toi rien de malséant, et qu’il ne se détourne pas d’avec toi. |
Deutéronome 23. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu ne livreras point à son maître le serviteur qui se sera sauvé chez toi d’auprès de son maître ; |
DarbyR | DarbyR : Tu ne livreras pas à son maître le serviteur qui se sera sauvé chez toi d’auprès de son maître ; |
Deutéronome 23. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : il habitera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu’il choisira en l’une de tes portes, là où bon lui semble : tu ne l’opprimeras pas. |
DarbyR | DarbyR : il habitera avec toi, au milieu de toi, à l’endroit qu’il choisira dans l’une de tes villes, là où bon lui semble : tu ne l’opprimeras pas. |
Deutéronome 23. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Il n’y aura, d’entre les filles d’Israël, aucune femme vouée à la prostitution, et il n’y aura, d’entre les fils d’Israël, aucun homme voué à la prostitution. |
DarbyR | DarbyR : Il n’y aura, d’entre les filles d’Israël, aucune femme vouée à la prostitution, et il n’y aura, d’entre les fils d’Israël, aucun homme voué à la prostitution. |
Deutéronome 23. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu n’apporteras point dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, pour aucun voeu, le salaire d’une prostituée, ni le prix d’un chien ; car ils sont tous les deux en abomination à l’Éternel, ton Dieu. |
DarbyR | DarbyR : Tu n’apporteras pas dans la maison de l’Éternel, ton Dieu, pour aucun voeu, le salaire d’une prostituée, ni le prix d’un chien ; car ils sont tous les deux en abomination à l’Éternel, ton Dieu. |
Deutéronome 23. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu ne prendras pas d’intérêt de ton frère, intérêt d’argent, intérêt de vivres, intérêt de quelque chose que ce soit qu’on prête à intérêt. |
DarbyR | DarbyR : Tu ne prendras pas d’intérêt de ton frère, intérêt d’argent, intérêt de vivres, intérêt de quelque chose que ce soit qu’on prête à intérêt. |
Deutéronome 23. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu prendras un intérêt de l’étranger, mais de ton frère tu ne prendras pas d’intérêt ; afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse en tout ce à quoi tu mets la main, dans le pays où tu entres pour le posséder. |
DarbyR | DarbyR : Tu prendras un intérêt de l’étranger, mais de ton frère tu ne prendras pas d’intérêt ; afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse en tout ce à quoi tu mets la main, dans le pays où tu entres pour le posséder. |
Deutéronome 23. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand tu voueras un voeu à l’Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas pas à l’acquitter ; car l’Éternel, ton Dieu, le redemandera certainement de ta part, et il y aura du péché sur toi ; |
DarbyR | DarbyR : Quand tu voueras un voeu à l’Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas pas à l’acquitter ; car l’Éternel, ton Dieu, le redemandera certainement de ta part, et il y aura du péché sur toi ; |
Deutéronome 23. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : mais si tu t’abstiens de faire un voeu, il n’y aura pas du péché sur toi. |
DarbyR | DarbyR : mais si tu t’abstiens de faire un voeu, il n’y aura pas du péché sur toi. |
Deutéronome 23. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce qui sera sorti de tes lèvres, l’offrande volontaire que tu auras promise de ta bouche, tu prendras garde à le faire, comme tu auras voué à l’Éternel, ton Dieu. |
DarbyR | DarbyR : Ce qui sera sorti de tes lèvres, l’offrande volontaire que tu auras promise de ta bouche, tu prendras garde à le faire, comme tu auras voué à l’Éternel, ton Dieu. |
Deutéronome 23. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Si tu entres dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger des raisins selon ton appétit et te rassasier ; mais tu n’en mettras pas dans ta corbeille. |
DarbyR | DarbyR : Si tu entres dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger des raisins selon ton appétit et te rassasier ; mais tu n’en mettras pas dans ta corbeille. |
Deutéronome 23. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras arracher des épis avec ta main ; mais tu ne lèveras pas la faucille sur les blés de ton prochain. |
DarbyR | DarbyR : Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras arracher des épis avec ta main ; mais tu ne lèveras pas la faucille sur les blés de ton prochain. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié