Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Deutéronome 29. 1
Darby Darby : Et Moïse appela tout Israël, et leur dit : Vous avez vu tout ce que l’Éternel a fait devant vos yeux dans le pays d’Égypte, au Pharaon, et à tous ses serviteurs, et à tout son pays :
DarbyR DarbyR : Et Moïse appela tout Israël, et leur dit : Vous avez vu tout ce que l’Éternel a fait devant vos yeux dans le pays d’Égypte, au Pharaon, et à tous ses serviteurs, et à tout son pays :
Deutéronome 29. 2
Darby Darby : les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces signes et ces grands prodiges.
DarbyR DarbyR : les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces signes et ces grands prodiges.
Deutéronome 29. 3
Darby Darby : Mais l’Éternel ne vous a pas donné un coeur pour connaître, ni des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre, jusqu’à ce jour.
DarbyR DarbyR : Mais, jusqu’à ce jour, l’Éternel ne vous a pas donné un coeur pour connaître, ni des yeux pour voir, ni des oreilles pour entendre.
Deutéronome 29. 4
Darby Darby : Et je vous ai conduits 40 ans par le désert : vos vêtements ne se sont pas usés sur vous, et ta sandale ne s’est pas usée à ton pied.
DarbyR DarbyR : Et je vous ai conduits 40 ans par le désert : vos vêtements ne se sont pas usés sur vous, et ta sandale ne s’est pas usée à ton pied.
Deutéronome 29. 5
Darby Darby : Vous n’avez pas mangé de pain, et vous n’avez bu ni vin ni boisson forte, afin que vous connaissiez que moi, l’Éternel, je suis votre Dieu.
DarbyR DarbyR : Vous n’avez pas mangé de pain, et vous n’avez bu ni vin ni boisson forte, afin que vous reconnaissiez que moi, l’Éternel, je suis votre Dieu.
Deutéronome 29. 6
Darby Darby : Et vous êtes parvenus en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, le roi de Basan, sortirent à notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les avons battus ;
DarbyR DarbyR : Et vous êtes parvenus en ce lieu-ci ; et Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis à notre rencontre pour nous livrer bataille, et nous les avons battus ;
Deutéronome 29. 7
Darby Darby : et nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en héritage aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu des Manassites.
DarbyR DarbyR : et nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en héritage aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu des Manassites.
Deutéronome 29. 8
Darby Darby : Vous garderez donc les paroles de cette alliance et vous les pratiquerez, afin que vous prospériez dans tout ce que vous ferez.
DarbyR DarbyR : Vous garderez donc les paroles de cette alliance et vous les pratiquerez, afin que vous prospériez dans tout ce que vous ferez.
Deutéronome 29. 9
Darby Darby : Vous vous tenez tous aujourd’hui devant l’Éternel, votre Dieu, vos chefs, vos tribus, vos anciens, et vos magistrats, tout homme d’Israël,
DarbyR DarbyR : Vous vous tenez tous aujourd’hui devant l’Éternel, votre Dieu, vos chefs, vos tribus, vos anciens, et vos magistrats, tout homme d’Israël,
Deutéronome 29. 10
Darby Darby : vos enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, ton coupeur de bois aussi bien que ton puiseur d’eau ;
DarbyR DarbyR : vos enfants, vos femmes, et ton étranger qui est au milieu de ton camp, ton coupeur de bois aussi bien que ton puiseur d’eau ;
Deutéronome 29. 11
Darby Darby : afin que tu entres dans l’alliance de l’Éternel, ton Dieu, et dans son serment, que l’Éternel, ton Dieu, fait aujourd’hui avec toi ;
DarbyR DarbyR : afin que tu entres dans l’alliance de l’Éternel, ton Dieu, et dans son serment, que l’Éternel, ton Dieu, fait aujourd’hui avec toi ;
Deutéronome 29. 12
Darby Darby : afin qu’il t’établisse aujourd’hui pour être son peuple, et pour qu’il soit ton Dieu, ainsi qu’il te l’a dit, et ainsi qu’il a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob.
DarbyR DarbyR : afin qu’il t’établisse aujourd’hui pour être son peuple, et pour qu’il soit ton Dieu, ainsi qu’il te l’a dit, et ainsi qu’il l’a juré à tes pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob.
Deutéronome 29. 13
Darby Darby : Et ce n’est pas avec vous seulement que je fais cette alliance et ce serment ;
DarbyR DarbyR : Et ce n’est pas avec vous seulement que je fais cette alliance et ce serment ;
Deutéronome 29. 14
Darby Darby : mais c’est avec celui qui est ici, qui se tient avec nous aujourd’hui devant l’Éternel, notre Dieu, et avec celui qui n’est pas ici aujourd’hui avec nous ;
DarbyR DarbyR : mais c’est avec celui qui est ici, qui se tient avec nous aujourd’hui devant l’Éternel, notre Dieu, et avec celui qui n’est pas ici aujourd’hui avec nous ;
Deutéronome 29. 15
Darby Darby : (car vous savez comment nous avons habité dans le pays d’Égypte, et comment nous avons passé à travers les nations que vous avez traversées ;
DarbyR DarbyR : (car vous savez comment nous avons habité dans le pays d’Égypte, et comment nous avons passé à travers les nations que vous avez traversées ;
Deutéronome 29. 16
Darby Darby : et vous avez vu leurs abominations, et leurs idoles, du bois et de la pierre, de l’argent et de l’or, qui sont parmi eux) ;
DarbyR DarbyR : et vous avez vu leurs abominations, et leurs idoles, du bois et de la pierre, de l’argent et de l’or, qui sont parmi eux) ;
Deutéronome 29. 17
Darby Darby : de peur qu’il n’y ait parmi vous homme, ou femme, ou famille, ou tribu, dont le coeur se détourne aujourd’hui d’avec l’Éternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations ; de peur qu’il n’y ait parmi vous une racine qui produise du poison et de l’absinthe,
DarbyR DarbyR : de peur qu’il n’y ait parmi vous homme, ou femme, ou famille, ou tribu, dont le coeur se détourne aujourd’hui d’avec l’Éternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations ; de peur qu’il n’y ait parmi vous une racine qui produise du poison et de l’absinthe,
Deutéronome 29. 18
Darby Darby : et qu’il n’arrive que quelqu’un, en entendant les paroles de ce serment, ne se bénisse dans son coeur, disant : J’aurai la paix, lors même que je marcherai dans l’obstination de mon coeur, afin de détruire ce qui est arrosé, et ce qui est altéré.
DarbyR DarbyR : et qu’il n’arrive que quelqu’un, en entendant les paroles de ce serment, ne se bénisse dans son coeur, disant : J’aurai la paix, lors même que je marcherai dans l’obstination de mon coeur ! – afin de détruire [ensemble] ce qui est arrosé, et ce qui est altéré.
Deutéronome 29. 19
Darby Darby : L’Éternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colère de l’Éternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malédiction qui est écrite dans ce livre reposera sur lui ; et l’Éternel effacera son nom de dessous les cieux ;
DarbyR DarbyR : L’Éternel ne voudra pas lui pardonner, mais la colère de l’Éternel et sa jalousie fumeront alors contre cet homme ; et toute la malédiction qui est écrite dans ce livre reposera sur lui ; et l’Éternel effacera son nom de dessous les cieux ;
Deutéronome 29. 20
Darby Darby : et l’Éternel le séparera de toutes les tribus d’Israël pour le malheur, selon toutes les malédictions de l’alliance qui est écrite dans ce livre de la loi.
DarbyR DarbyR : et l’Éternel le séparera de toutes les tribus d’Israël pour le malheur, selon toutes les malédictions de l’alliance qui est écrite dans ce livre de la loi.
Deutéronome 29. 21
Darby Darby : Et la génération à venir, vos fils qui se lèveront après vous, et l’étranger qui viendra d’un pays éloigné, diront, lorsqu’ils verront les plaies de ce pays, et ses maladies, dont l’Éternel l’aura affligé ;
DarbyR DarbyR : Et la génération à venir, vos fils qui se lèveront après vous, et l’étranger qui viendra d’un pays éloigné, diront, lorsqu’ils verront les fléaux de ce pays, et ses maladies, dont l’Éternel l’aura affligé ;
Deutéronome 29. 22
Darby Darby : [et] que tout son sol n’est que soufre et sel, – un embrasement (qu’il n’est pas semé, et qu’il ne fait rien germer, et qu’aucune herbe n’y pousse), comme la subversion de Sodome et de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, que l’Éternel détruisit dans sa colère et dans sa fureur,
DarbyR DarbyR : – [ils verront que] tout son sol n’est que soufre et sel, un embrasement (qu’il n’est pas semé, et qu’il ne fait rien germer, et qu’aucune herbe n’y pousse), comme le renversement de Sodome et de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, que l’Éternel détruisit dans sa colère et dans sa fureur, –
Deutéronome 29. 23
Darby Darby : toutes les nations diront : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à ce pays ? d’où vient l’ardeur de cette grande colère ?
DarbyR DarbyR : ils diront avec toutes les nations : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à ce pays ? d’où vient l’ardeur de cette grande colère ?
Deutéronome 29. 24
Darby Darby : Et on dira : C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel, le Dieu de leurs pères, qu’il avait faite avec eux quand il les fit sortir du pays d’Égypte ;
DarbyR DarbyR : Et on dira : C’est parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel, le Dieu de leurs pères, qu’il avait faite avec eux quand il les fit sortir du pays d’Égypte ;
Deutéronome 29. 25
Darby Darby : et ils sont allés, et ont servi d’autres dieux, et se sont prosternés devant eux, des dieux qu’ils n’avaient pas connus et qu’il ne leur avait pas donnés en partage.
DarbyR DarbyR : et ils sont allés, et ont servi d’autres dieux, et se sont prosternés devant eux, des dieux qu’ils n’avaient pas connus et qu’il ne leur avait pas donnés en partage.
Deutéronome 29. 26
Darby Darby : Et la colère de l’Éternel s’est embrasée contre ce pays, pour faire venir sur lui toute la malédiction écrite dans ce livre.
DarbyR DarbyR : Et la colère de l’Éternel s’est embrasée contre ce pays, pour faire venir sur lui toute la malédiction écrite dans ce livre.
Deutéronome 29. 27
Darby Darby : Et l’Éternel les a arrachés de dessus leur terre dans [sa] colère, et dans [sa] fureur, et dans [sa] grande indignation, et les a chassés dans un autre pays, comme [il paraît] aujourd’hui.
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel les a arrachés de leur terre dans [sa] colère, et dans [sa] fureur, et dans [sa] grande indignation, et les a chassés dans un autre pays, comme [il paraît] aujourd’hui.
Deutéronome 29. 28
Darby Darby : Les choses cachées sont à l’Éternel, notre Dieu ; et les choses révélées sont à nous et à nos fils, à toujours, afin que nous pratiquions toutes les paroles de cette loi.
DarbyR DarbyR : Les choses cachées sont à l’Éternel, notre Dieu ; et les choses révélées sont à nous et à nos fils, à toujours, afin que nous pratiquions toutes les paroles de cette loi.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié