Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Ecclésiaste 2. 1
Darby Darby : J’ai dit en mon coeur : Allons ! je t’éprouverai par la joie : jouis donc du bien-être. Et voici, cela aussi est vanité.
DarbyR DarbyR : J’ai dit en mon coeur : Allons ! je t’éprouverai par la joie : jouis donc du bien-être. Et voici, cela aussi est vanité.
Ecclésiaste 2. 2
Darby Darby : J’ai dit au rire : [Tu es] déraison ; et à la joie : Que fait-elle ?
DarbyR DarbyR : J’ai dit au rire : [Tu es] déraison ; et à la joie : Que fait-elle ?
Ecclésiaste 2. 3
Darby Darby : J’ai recherché en mon coeur de traiter ma chair avec du vin, tout en conduisant mon coeur par la sagesse, et de saisir la folie, jusqu’à ce que je voie quel serait, pour les fils des hommes, ce bien qu’ils feraient sous les cieux tous les jours de leur vie.
DarbyR DarbyR : J’ai recherché en mon coeur de traiter ma chair avec du vin, tout en conduisant mon coeur par la sagesse, et de saisir la folie, jusqu’à ce que je voie quel serait, pour les fils des hommes, ce bien qu’ils feraient sous les cieux tous les jours de leur vie.
Ecclésiaste 2. 4
Darby Darby : J’ai fait de grandes choses : je me suis bâti des maisons, je me suis planté des vignes ;
DarbyR DarbyR : J’ai fait de grandes choses : je me suis bâti des maisons, je me suis planté des vignes ;
Ecclésiaste 2. 5
Darby Darby : je me suis fait des jardins et des parcs, et j’y ai planté des arbres à fruit de toute espèce ;
DarbyR DarbyR : je me suis fait des jardins et des parcs, et j’y ai planté des arbres à fruit de toute espèce ;
Ecclésiaste 2. 6
Darby Darby : je me suis fait des réservoirs d’eau pour en arroser la forêt où poussent les arbres.
DarbyR DarbyR : je me suis fait des réservoirs d’eau pour en arroser la forêt où poussent les arbres.
Ecclésiaste 2. 7
Darby Darby : J’ai acquis des serviteurs et des servantes, et j’en ai eu qui sont nés dans ma maison ; j’ai eu aussi des troupeaux de gros et de menu bétail, en grand nombre, plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem.
DarbyR DarbyR : J’ai acquis des serviteurs et des servantes, et j’en ai eu qui sont nés dans ma maison ; j’ai eu aussi des troupeaux de gros et de petit bétail, en grand nombre, plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem.
Ecclésiaste 2. 8
Darby Darby : Je me suis aussi amassé de l’argent et de l’or, et les trésors des rois et des provinces ; je me suis procuré des chanteurs et des chanteuses, et les délices des fils des hommes, une femme et des concubines.
DarbyR DarbyR : Je me suis aussi amassé de l’argent et de l’or, et les trésors des rois et des provinces ; je me suis procuré des chanteurs et des chanteuses, et les délices des fils des hommes : une femme et des concubines.
Ecclésiaste 2. 9
Darby Darby : Et je suis devenu grand et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem ; et pourtant ma sagesse est demeurée avec moi.
DarbyR DarbyR : Et je suis devenu grand et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem ; et pourtant ma sagesse est demeurée avec moi.
Ecclésiaste 2. 10
Darby Darby : Et quoi que mes yeux aient désiré, je ne les en ai point privés ; je n’ai refusé à mon coeur aucune joie, car mon coeur s’est réjoui de tout mon travail, et c’est là la part que j’ai eue de tout mon travail.
DarbyR DarbyR : Et quoi que mes yeux aient désiré, je ne les en ai pas privés ; je n’ai refusé à mon coeur aucune joie, car mon coeur s’est réjoui de tout mon travail, et c’est là la part que j’ai eue de tout mon travail.
Ecclésiaste 2. 11
Darby Darby : Et je me suis tourné vers toutes les oeuvres que mes mains avaient faites, et vers tout le travail dont je m’étais travaillé pour [les] faire ; et voici, tout était vanité et poursuite du vent, et il n’y en avait aucun profit sous le soleil.
DarbyR DarbyR : Et je me suis tourné vers toutes les oeuvres que mes mains avaient faites, et vers tout le travail que j’ai fournir pour [les] faire ; et voici, tout était vanité et poursuite du vent, et il n’y en avait aucun profit sous le soleil.
Ecclésiaste 2. 12
Darby Darby : Et je me suis tourné pour voir la sagesse, et les choses déraisonnables et la folie ; car que fera l’homme qui viendra après le roi ? – ce qui a été déjà fait.
DarbyR DarbyR : Et je me suis tourné pour voir la sagesse, et les choses déraisonnables et la folie ; car que fera l’homme qui viendra après le roi ? – ce qui a été déjà fait.
Ecclésiaste 2. 13
Darby Darby : Et j’ai vu que la sagesse a un avantage sur la folie, comme la lumière a un avantage sur les ténèbres.
DarbyR DarbyR : Et j’ai vu que la sagesse a un avantage sur la folie, comme la lumière a un avantage sur les ténèbres.
Ecclésiaste 2. 14
Darby Darby : Le sage a ses yeux à sa tête, et le fou marche dans les ténèbres ; mais j’ai connu, moi aussi, qu’un même sort les atteint tous.
DarbyR DarbyR : Le sage a ses yeux à sa tête, et le fou marche dans les ténèbres ; mais j’ai compris, moi aussi, qu’un même sort les atteint tous.
Ecclésiaste 2. 15
Darby Darby : Et j’ai dit en mon coeur : Le sort du fou m’atteint, moi aussi ; et pourquoi alors ai-je été si sage ? Et j’ai dit en mon coeur que cela aussi est vanité.
DarbyR DarbyR : Et j’ai dit en mon coeur : Le sort du fou m’atteint, moi aussi ; et pourquoi alors ai-je été si sage ? Et j’ai dit en mon coeur que cela aussi est vanité.
Ecclésiaste 2. 16
Darby Darby : Car jamais on ne se souviendra du sage, non plus que du fou, puisque déjà dans les jours qui viennent tout est oublié. Et comment le sage meurt-il comme le fou ?
DarbyR DarbyR : Car jamais on ne se souviendra du sage, non plus que du fou, puisque déjà dans les jours qui viennent tout est oublié. Et comment le sage meurt-il comme le fou ?
Ecclésiaste 2. 17
Darby Darby : Et j’ai haï la vie, parce que l’oeuvre qui se fait sous le soleil m’a été à charge, car tout est vanité et poursuite du vent.
DarbyR DarbyR : Et j’ai haï la vie, car pour moi l’oeuvre qui se fait sous le soleil est mauvaise, parce que tout est vanité et poursuite du vent.
Ecclésiaste 2. 18
Darby Darby : Et j’ai haï tout le travail auquel j’ai travaillé sous le soleil, parce que je dois le laisser à l’homme qui sera après moi.
DarbyR DarbyR : Et j’ai haï tout le travail auquel j’ai travaillé sous le soleil, parce que je dois le laisser à l’homme qui sera après moi.
Ecclésiaste 2. 19
Darby Darby : Et qui sait s’il sera un sage ou un sot ? Et il sera maître de tout mon travail auquel j’ai travaillé et dans lequel j’ai été sage sous le soleil. Cela aussi est vanité.
DarbyR DarbyR : Et qui sait s’il sera un sage ou un sot ? Et il sera maître de tout mon travail auquel j’ai travaillé et dans lequel j’ai été sage sous le soleil. Cela aussi est vanité.
Ecclésiaste 2. 20
Darby Darby : Alors je me suis mis à faire désespérer mon coeur à l’égard de tout le travail dont je me suis travaillé sous le soleil.
DarbyR DarbyR : Alors je me suis mis à faire désespérer mon coeur à cause de tout le travail que j’avais fait sous le soleil.
Ecclésiaste 2. 21
Darby Darby : Car il y a tel homme qui a travaillé avec sagesse, et avec connaissance, et avec droiture, et qui laisse [ce qu’il a acquis] à un homme qui n’y a pas travaillé, pour être son partage. Cela aussi est vanité et un grand mal.
DarbyR DarbyR : Car il y a tel homme qui a travaillé avec sagesse, et avec connaissance, et avec droiture, et qui laisse [ce qu’il a acquis] à un homme qui n’y a pas travaillé, pour être son partage. Cela aussi est vanité et un grand mal.
Ecclésiaste 2. 22
Darby Darby : Car qu’est-ce que l’homme a de tout son travail, et de la poursuite de son coeur, dont il s’est tourmenté sous le soleil ?
DarbyR DarbyR : Car qu’est-ce que l’homme a de tout son travail, et de la poursuite de son coeur, dont il s’est tourmenté sous le soleil ?
Ecclésiaste 2. 23
Darby Darby : Car tous ses jours sont douleur, et son occupation est chagrin ; même la nuit son coeur ne repose pas. Cela aussi est vanité.
DarbyR DarbyR : Car tous ses jours sont douleur, et son occupation est chagrin ; même la nuit son coeur ne repose pas. Cela aussi est vanité.
Ecclésiaste 2. 24
Darby Darby : Il n’y a rien de bon pour l’homme que de manger et de boire, et de faire jouir son âme du bien-être dans son travail. Et j’ai vu que cela aussi vient de la main de Dieu.
DarbyR DarbyR : Il n’y a rien de bon pour l’homme que de manger et de boire, et de faire jouir son âme du bien-être dans son travail. Et j’ai vu que cela aussi vient de la main de Dieu.
Ecclésiaste 2. 25
Darby Darby : Car qui peut manger, et qui peut jouir plus que moi ?
DarbyR DarbyR : Car qui peut manger, et qui peut avoir du plaisir plus que moi ?
Ecclésiaste 2. 26
Darby Darby : Car à l’homme qui est bon devant lui, [Dieu] donne sagesse et connaissance et joie ; mais à celui qui pèche, il donne l’occupation de rassembler et d’amasser, pour donner à celui qui est bon devant Dieu. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.
DarbyR DarbyR : Car à l’homme qui est bon devant lui, [Dieu] donne sagesse et connaissance et joie ; mais à celui qui pèche, il donne l’occupation de rassembler et d’amasser, pour donner à celui qui est bon devant Dieu. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié