Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Ecclésiaste 4. 1
Darby Darby : Et je me suis tourné, et j’ai regardé toutes les oppressions qui se font sous le soleil ; et voici les larmes des opprimés, et il n’y a point pour eux de consolateur ! Et la force est dans la main de leurs oppresseurs, et il n’y a point pour eux de consolateur !
DarbyR DarbyR : Et je me suis tourné, et j’ai regardé toutes les oppressions qui se font sous le soleil ; et voici les larmes des opprimés, et il n’y a pas pour eux de consolateur ! Et la force est dans la main de leurs oppresseurs, et il n’y a pas pour eux de consolateur !
Ecclésiaste 4. 2
Darby Darby : C’est pourquoi j’estime heureux les morts qui sont déjà morts, plutôt que les vivants qui sont encore vivants,
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi j’estime heureux les morts qui sont déjà morts, plutôt que les vivants qui sont encore vivants,
Ecclésiaste 4. 3
Darby Darby : et plus heureux encore que tous les deux celui qui n’a pas encore été, qui n’a pas vu le mauvais travail qui se fait sous le soleil.
DarbyR DarbyR : et plus heureux encore que tous les deux celui qui n’a pas encore été, qui n’a pas vu le mauvais travail qui se fait sous le soleil.
Ecclésiaste 4. 4
Darby Darby : Et j’ai vu tout le labeur et toute l’habileté dans le travail : que c’est une jalousie de l’un contre l’autre. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.
DarbyR DarbyR : Et j’ai vu tout le labeur et toute l’habileté dans le travail : que c’est une jalousie de l’un contre l’autre. Cela aussi est vanité et poursuite du vent.
Ecclésiaste 4. 5
Darby Darby : Le sot se croise les mains, et mange sa propre chair.
DarbyR DarbyR : Le sot se croise les mains, et mange sa propre chair.
Ecclésiaste 4. 6
Darby Darby : Mieux vaut le creux de la main rempli, et le repos, que les deux mains pleines, avec le travail et la poursuite du vent.
DarbyR DarbyR : Mieux vaut le creux de la main rempli, et le repos, que les deux mains pleines, avec le travail et la poursuite du vent.
Ecclésiaste 4. 7
Darby Darby : Et je me tournai, et je vis la vanité sous le soleil :
DarbyR DarbyR : Et je me tournai, et je vis la vanité sous le soleil :
Ecclésiaste 4. 8
Darby Darby : tel est seul sans qu’il y ait de second : il n’a pas non plus de fils ni de frère, et il n’y a pas de fin à tout son labeur ; son oeil n’est pas non plus rassasié par la richesse, et [il ne se dit pas] : Pour qui donc est-ce que je me tourmente et que je prive mon âme de bonheur ? Cela aussi est une vanité et une ingrate occupation.
DarbyR DarbyR : tel est seul sans qu’il y ait de second : il n’a pas non plus de fils ni de frère, et il n’y a pas de fin à tout son labeur ; son oeil n’est pas non plus rassasié par la richesse, et [il ne se dit pas] : Pour qui donc est-ce que je me tourmente et que je prive mon âme de bonheur ? Cela aussi est une vanité et une ingrate occupation.
Ecclésiaste 4. 9
Darby Darby : Deux valent mieux qu’un ; car ils ont un bon salaire de leur travail.
DarbyR DarbyR : Deux valent mieux qu’un ; car ils ont un bon salaire de leur travail.
Ecclésiaste 4. 10
Darby Darby : Car, s’ils tombent, l’un relèvera son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et qui n’a pas de second pour le relever !
DarbyR DarbyR : Car, s’ils tombent, l’un relèvera son compagnon ; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et qui n’a pas de second pour le relever !
Ecclésiaste 4. 11
Darby Darby : De même, si l’on couche à deux, on a de la chaleur ; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud ?
DarbyR DarbyR : De même, si l’on couche à deux, on a de la chaleur ; mais celui qui est seul, comment aura-t-il chaud ?
Ecclésiaste 4. 12
Darby Darby : Et si quelqu’un a le dessus sur un seul, les deux lui tiendront tête ; et la corde triple ne se rompt pas vite.
DarbyR DarbyR : Et si quelqu’un a le dessus sur un seul, les deux lui tiendront tête ; et la corde triple ne se rompt pas vite.
Ecclésiaste 4. 13
Darby Darby : Mieux vaut un jeune garçon pauvre et sage, qu’un roi vieux et sot qui ne sait plus être averti.
DarbyR DarbyR : Mieux vaut un jeune garçon pauvre et sage, qu’un roi vieux et sot qui ne sait plus être averti.
Ecclésiaste 4. 14
Darby Darby : Car il est sorti de la maison des prisonniers pour régner, lors même qu’il est né pauvre dans son royaume.
DarbyR DarbyR : Car il est sorti de la maison des prisonniers pour régner, lors même qu’il est né pauvre dans son royaume.
Ecclésiaste 4. 15
Darby Darby : J’ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, avec le jeune garçon, le second, qui occupera sa place.
DarbyR DarbyR : J’ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, avec le jeune garçon, le second, qui occupera sa place.
Ecclésiaste 4. 16
Darby Darby : Il n’y a pas de fin à tout le peuple, à tous ceux qui ont été devant eux ; cependant ceux qui viendront après ne se réjouiront point en lui. Car cela aussi est vanité et poursuite du vent.
DarbyR DarbyR : Il n’y a pas de fin à tout le peuple, à tous ceux qui ont été devant eux ; cependant ceux qui viendront après ne se réjouiront pas en lui. Car cela aussi est vanité et poursuite du vent.
Ecclésiaste 4. 17
Darby Darby : Prends garde à ton pied, quand tu vas dans la maison de Dieu, et approche-toi pour entendre, plutôt que pour donner le sacrifice des sots ; car ils ne savent pas qu’ils font mal.
DarbyR DarbyR : Prends garde à ton pied, quand tu vas dans la maison de Dieu, et approche-toi pour entendre, plutôt que pour donner le sacrifice des sots ; car ils ne savent pas qu’ils font mal.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié