Surligneur 2 traductions
Ecclésiaste 7. 1 |
Darby |
Darby :
Mieux vaut une bonne renommée que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mieux vaut une bonne renommée que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
|
Ecclésiaste 7. 2 |
Darby |
Darby :
Mieux vaut aller dans la maison de deuil, que d’aller dans la maison de festin, en ce que là est la fin de tout homme ; et le vivant prend cela à coeur.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mieux vaut aller dans la maison de deuil, que d’aller dans la maison de festin, en ce que là est la fin de tout homme ; et le vivant prend cela à coeur.
|
Ecclésiaste 7. 3 |
Darby |
Darby :
Mieux vaut le chagrin que le rire, car le coeur est rendu meilleur par la tristesse du visage.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mieux vaut le chagrin que le rire, car le coeur est rendu meilleur par la tristesse du visage.
|
Ecclésiaste 7. 4 |
Darby |
Darby :
Le coeur des sages est dans la maison de deuil, mais le coeur des sots, dans la maison de joie.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le coeur des sages est dans la maison de deuil, mais le coeur des sots, dans la maison de joie.
|
Ecclésiaste 7. 5 |
Darby |
Darby :
Mieux vaut écouter la répréhension du sage, que d’écouter la chanson des sots.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mieux vaut écouter la répréhension du sage, que d’écouter la chanson des sots.
|
Ecclésiaste 7. 6 |
Darby |
Darby :
Car comme le bruit des épines sous la marmite, ainsi est le rire du sot. Cela aussi est vanité.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car comme le bruit des épines sous la marmite, ainsi est le rire du sot. Cela aussi est vanité.
|
Ecclésiaste 7. 7 |
Darby |
Darby :
Certainement, l’oppression rend insensé le sage, et le don ruine le coeur.
|
DarbyR |
DarbyR :
Certainement, l’oppression rend insensé le sage, et le cadeau ruine le coeur.
|
Ecclésiaste 7. 8 |
Darby |
Darby :
Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement. Mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.
|
Ecclésiaste 7. 9 |
Darby |
Darby :
Ne te hâte pas en ton esprit pour t’irriter, car l’irritation repose dans le sein des sots.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ne te hâte pas en ton esprit pour t’irriter, car l’irritation repose dans le coeur des sots.
|
Ecclésiaste 7. 10 |
Darby |
Darby :
Ne dis pas : Comment se fait-il que les jours précédents ont été meilleurs que ceux-ci ? car ce n’est pas par sagesse que tu t’enquiers de cela.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ne dis pas : Comment se fait-il que les jours précédents ont été meilleurs que ceux-ci ? car ce n’est pas par sagesse que tu t’enquiers de cela.
|
Ecclésiaste 7. 11 |
Darby |
Darby :
La sagesse est aussi bonne qu’un héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil ;
|
DarbyR |
DarbyR :
La sagesse est aussi bonne qu’un héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil ;
|
Ecclésiaste 7. 12 |
Darby |
Darby :
car on est à l’ombre de la sagesse [comme] à l’ombre de l’argent ; mais l’avantage de la connaissance, [c’est que] la sagesse fait vivre celui qui la possède.
|
DarbyR |
DarbyR :
car on est à l’ombre de la sagesse [comme] à l’ombre de l’argent ; mais l’avantage de la connaissance, [c’est que] la sagesse fait vivre celui qui la possède.
|
Ecclésiaste 7. 13 |
Darby |
Darby :
Considère l’oeuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu’il a tordu ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Considère l’oeuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu’il a tordu ?
|
Ecclésiaste 7. 14 |
Darby |
Darby :
Au jour du bien-être, jouis du bien-être, et, au jour de l’adversité, prends garde ; car Dieu a placé l’un vis-à-vis de l’autre, afin que l’homme ne trouve rien [de ce qui sera] après lui.
|
DarbyR |
DarbyR :
Au jour du bien-être, jouis du bien-être, et, au jour de l’adversité, prends garde ; car Dieu a placé l’un vis-à-vis de l’autre, afin que l’homme ne trouve rien [de ce qui sera] après lui.
|
Ecclésiaste 7. 15 |
Darby |
Darby :
J’ai vu tout [cela] dans les jours de ma vanité : il y a tel juste qui périt par sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge [ses jours] par son iniquité.
|
DarbyR |
DarbyR :
J’ai vu tout [cela] dans les jours de ma vanité : il y a tel juste qui périt par sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge [ses jours] par son iniquité.
|
Ecclésiaste 7. 16 |
Darby |
Darby :
Ne sois pas juste à l’excès, et ne fais pas le sage outre mesure ; pourquoi te détruirais-tu ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Ne sois pas juste à l’excès, et ne fais pas le sage outre mesure ; pourquoi te détruirais-tu ?
|
Ecclésiaste 7. 17 |
Darby |
Darby :
Ne sois pas méchant à l’excès, et ne sois pas insensé ; pourquoi mourrais-tu avant ton temps ? –
|
DarbyR |
DarbyR :
Ne sois pas méchant à l’excès, et ne sois pas insensé ; pourquoi mourrais-tu avant ton temps ? –
|
Ecclésiaste 7. 18 |
Darby |
Darby :
Il est bon que tu saisisses ceci et que tu ne retires point ta main de cela ; car qui craint Dieu sort de tout.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il est bon que tu saisisses ceci et que tu ne retires pas ta main de cela ; car qui craint Dieu sort de tout.
|
Ecclésiaste 7. 19 |
Darby |
Darby :
La sagesse fortifie le sage plus que dix hommes puissants qui sont dans la ville.
|
DarbyR |
DarbyR :
La sagesse fortifie le sage plus que dix hommes puissants qui sont dans la ville.
|
Ecclésiaste 7. 20 |
Darby |
Darby :
Certes, il n’y a pas d’homme juste sur la terre qui ait fait le bien et qui n’ait pas péché.
|
DarbyR |
DarbyR :
Certes, il n’y a pas d’homme juste sur la terre qui ait fait le bien et qui n’ait pas péché.
|
Ecclésiaste 7. 21 |
Darby |
Darby :
Aussi ne mets pas ton coeur à toutes les paroles qu’on dit, afin que tu n’entendes pas ton serviteur te maudissant.
|
DarbyR |
DarbyR :
Aussi ne mets pas ton coeur à toutes les paroles qu’on dit, afin que tu n’entendes pas ton serviteur te maudissant.
|
Ecclésiaste 7. 22 |
Darby |
Darby :
Car aussi ton coeur sait que bien des fois, toi aussi, tu as maudit les autres.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car aussi ton coeur sait que bien des fois, toi aussi, tu as maudit les autres.
|
Ecclésiaste 7. 23 |
Darby |
Darby :
J’ai éprouvé tout cela par la sagesse ; j’ai dit : Je serai sage ; mais elle était loin de moi.
|
DarbyR |
DarbyR :
J’ai éprouvé tout cela par la sagesse ; j’ai dit : Je serai sage ; mais elle était loin de moi.
|
Ecclésiaste 7. 24 |
Darby |
Darby :
Ce qui a été est loin et très profond, qui le trouvera ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Ce qui a été est loin et très profond, qui le trouvera ?
|
Ecclésiaste 7. 25 |
Darby |
Darby :
Je me suis mis, moi et mon coeur, à connaître et à explorer et à rechercher la sagesse et l’intelligence, et à connaître que la méchanceté est sottise, et la folie, déraison ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Je me suis mis, moi et mon coeur, à connaître et à explorer et à rechercher la sagesse et l’intelligence, et à comprendre que la méchanceté est sottise, et la folie, déraison ;
|
Ecclésiaste 7. 26 |
Darby |
Darby :
et j’ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est [comme] des filets et des rets, [et] dont les mains sont des chaînes : celui qui est agréable à Dieu lui échappera, mais celui qui pèche sera pris par elle.
|
DarbyR |
DarbyR :
et j’ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est [comme] des pièges et des filets, et dont les mains sont des chaînes : celui qui est agréable à Dieu lui échappera, mais celui qui pèche sera pris par elle.
|
Ecclésiaste 7. 27 |
Darby |
Darby :
Regarde ceci que j’ai trouvé, dit le prédicateur, [en examinant les choses] une à une pour en trouver la raison,
|
DarbyR |
DarbyR :
Regarde ceci que j’ai trouvé, dit le prédicateur, [en examinant les choses] une à une pour en trouver la raison,
|
Ecclésiaste 7. 28 |
Darby |
Darby :
ce que mon âme cherche encore et que je n’ai pas trouvé : j’ai trouvé un homme entre 1 000, mais une femme entre elles toutes, je ne l’ai pas trouvée.
|
DarbyR |
DarbyR :
ce que mon âme cherche encore et que je n’ai pas trouvé : j’ai trouvé un homme entre 1 000, mais une femme entre elles toutes, je ne l’ai pas trouvée.
|
Ecclésiaste 7. 29 |
Darby |
Darby :
Seulement, voici, j’ai trouvé que Dieu a fait l’homme droit ; mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements.
|
DarbyR |
DarbyR :
Seulement, voici, j’ai trouvé que Dieu a fait l’homme droit ; mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié