Surligneur 2 traductions
Ecclésiaste 8. 1 |
Darby |
Darby :
Qui est comme le sage ? et qui sait l’explication des choses ? La sagesse d’un homme illumine son visage, et l’arrogance de son visage en est changée.
|
DarbyR |
DarbyR :
Qui est comme le sage ? et qui sait l’explication des choses ? La sagesse d’un homme illumine son visage, et l’arrogance de son visage en est changée.
|
Ecclésiaste 8. 2 |
Darby |
Darby :
Je [dis] : Prends garde au commandement du roi, et cela à cause du serment [fait] à Dieu.
|
DarbyR |
DarbyR :
Je [dis] : Prends garde au commandement du roi, et cela à cause du serment [fait] à Dieu.
|
Ecclésiaste 8. 3 |
Darby |
Darby :
Ne te presse pas de t’en aller de devant lui ; ne persévère point dans une chose mauvaise ; car tout ce qu’il lui plaît, il le fait ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Ne te presse pas de t’en aller de devant lui ; ne persévère pas dans une chose mauvaise ; car tout ce qu’il lui plaît, il le fait ;
|
Ecclésiaste 8. 4 |
Darby |
Darby :
parce que la parole du roi est une puissance, et qui lui dira : Que fais-tu ?
|
DarbyR |
DarbyR :
parce que la parole du roi est une puissance, et qui lui dira : Que fais-tu ?
|
Ecclésiaste 8. 5 |
Darby |
Darby :
Celui qui garde le commandement ne connaîtra aucun mal ; et le coeur du sage connaît le temps et le jugement ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Celui qui garde le commandement ne connaîtra aucun mal ; et le coeur du sage connaît le temps et le jugement ;
|
Ecclésiaste 8. 6 |
Darby |
Darby :
car pour toute chose il y a un temps et un jugement. Car la misère de l’homme abonde sur lui ;
|
DarbyR |
DarbyR :
car pour toute chose il y a un temps et un jugement. Car la misère de l’homme abonde sur lui ;
|
Ecclésiaste 8. 7 |
Darby |
Darby :
car il ne sait pas ce qui adviendra ; car comment cela arrivera, qui le lui déclarera ?
|
DarbyR |
DarbyR :
car il ne sait pas ce qui adviendra ; car comment cela arrivera, qui le lui déclarera ?
|
Ecclésiaste 8. 8 |
Darby |
Darby :
Il n’y a point d’homme qui ait pouvoir sur l’esprit pour emprisonner l’esprit, et il n’y a personne qui ait de la puissance sur le jour de la mort, et il n’y a point de dispense dans une telle guerre, et la méchanceté ne délivrera pas ceux qui la pratiquent.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il n’y a pas d’homme qui ait pouvoir sur l’esprit pour emprisonner l’esprit, et il n’y a personne qui ait de la puissance sur le jour de la mort, et il n’y a pas de dispense dans une telle guerre, et la méchanceté ne délivrera pas ceux qui la pratiquent.
|
Ecclésiaste 8. 9 |
Darby |
Darby :
J’ai vu tout cela, et j’ai appliqué mon coeur à toute oeuvre qui se fait sous le soleil. Il est un temps où des hommes dominent sur des hommes pour leur mal.
|
DarbyR |
DarbyR :
J’ai vu tout cela, et j’ai appliqué mon coeur à toute oeuvre qui se fait sous le soleil. Il est un temps où des hommes dominent sur des hommes pour leur mal.
|
Ecclésiaste 8. 10 |
Darby |
Darby :
Et de même j’ai vu des méchants enterrés et s’en allant, mais ceux qui avaient bien fait s’en allaient du lieu saint, et étaient oubliés dans la ville. Cela aussi est vanité.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et de même j’ai vu des méchants enterrés et s’en allant, mais ceux qui avaient bien fait s’en allaient du lieu saint, et étaient oubliés dans la ville. Cela aussi est vanité.
|
Ecclésiaste 8. 11 |
Darby |
Darby :
Parce que la sentence contre les mauvaises oeuvres ne s’exécute pas immédiatement, à cause de cela le coeur des fils des hommes est au-dedans d’eux plein [d’envie] de faire le mal.
|
DarbyR |
DarbyR :
Parce que la sentence contre les mauvaises oeuvres ne s’exécute pas immédiatement, à cause de cela le coeur des fils des hommes est au-dedans d’eux plein [d’envie] de faire le mal.
|
Ecclésiaste 8. 12 |
Darby |
Darby :
Bien que le pécheur fasse le mal 100 fois et prolonge [ses jours], je sais cependant que [tout] ira bien pour ceux qui craignent Dieu, parce qu’ils craignent sa face ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Bien que le pécheur fasse le mal 100 fois et prolonge [ses jours], je sais cependant que [tout] ira bien pour ceux qui craignent Dieu, parce qu’ils craignent sa face ;
|
Ecclésiaste 8. 13 |
Darby |
Darby :
mais il n’y aura pas de bonheur pour le méchant, et il ne prolongera pas [ses] jours, comme l’ombre, parce qu’il ne craint pas la face de Dieu.
|
DarbyR |
DarbyR :
mais il n’y aura pas de bonheur pour le méchant, et il ne prolongera pas [ses] jours, comme l’ombre, parce qu’il ne craint pas la face de Dieu.
|
Ecclésiaste 8. 14 |
Darby |
Darby :
Il est encore une vanité qui a lieu sur la terre : c’est qu’il y a des justes auxquels il arrive selon l’oeuvre des méchants, et il y a des méchants auxquels il arrive selon l’oeuvre des justes. J’ai dit que cela aussi est vanité.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il est encore une vanité qui a lieu sur la terre : c’est qu’il y a des justes auxquels il arrive selon l’oeuvre des méchants, et il y a des méchants auxquels il arrive selon l’oeuvre des justes. J’ai dit que cela aussi est vanité.
|
Ecclésiaste 8. 15 |
Darby |
Darby :
Et j’ai loué la joie, parce qu’il n’y a rien de bon pour l’homme, sous le soleil, que de manger et de boire et de se réjouir ; et c’est ce qui lui demeurera de son travail durant les jours de sa vie que Dieu lui donne sous le soleil.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et j’ai loué la joie, parce qu’il n’y a rien de bon pour l’homme, sous le soleil, que de manger et de boire et de se réjouir ; et c’est ce qui lui demeurera de son travail durant les jours de sa vie que Dieu lui donne sous le soleil.
|
Ecclésiaste 8. 16 |
Darby |
Darby :
Lorsque j’ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à regarder les choses qui se font sur la terre (car il y a tel homme qui, ni jour ni nuit, ne voit le sommeil de ses yeux),
|
DarbyR |
DarbyR :
Lorsque j’ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse et à regarder les choses qui se font sur la terre (car l’homme, ni jour ni nuit, ne voit de ses yeux le sommeil),
|
Ecclésiaste 8. 17 |
Darby |
Darby :
alors j’ai vu que tout [est] l’oeuvre de Dieu, [et] que l’homme ne peut pas trouver l’oeuvre qui se fait sous le soleil : bien que l’homme se travaille pour la chercher, il ne la trouve point ; et même si le sage se propose de la connaître, il ne peut la trouver.
|
DarbyR |
DarbyR :
alors j’ai vu que tout [est] l’oeuvre de Dieu, et que l’homme ne peut pas trouver l’oeuvre qui se fait sous le soleil : bien que l’homme fasse des efforts pour la chercher, il ne la trouve pas ; et même si le sage se propose de la connaître, il ne peut la trouver.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié