Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Esther 1. 1
Darby Darby : Et aux jours d’Assuérus (cet Assuérus régnait depuis l’Inde jusqu’à l’Éthiopie sur 127 provinces),
DarbyR DarbyR : C’était aux jours d’Assuérus, cet Assuérus qui régnait depuis l’Inde jusqu’à l’Éthiopie sur 127 provinces.
Esther 1. 2
Darby Darby : en ces jours-là, il arriva que le roi Assuérus, étant assis sur le trône de son royaume, à Suse, la capitale,
DarbyR DarbyR : En ces jours-là, comme le roi Assuérus siégeait sur le trône de son royaume, à Suse, la capitale,
Esther 1. 3
Darby Darby : la troisième année de son règne, fit un festin à tous ses princes et ses serviteurs, les puissants de la Perse et de la Médie, les nobles et les chefs des provinces étant devant lui,
DarbyR DarbyR : la troisième année de son règne, il fit un festin à tous ses princes et ses serviteurs, les puissants de la Perse et de la Médie, les nobles et les chefs des provinces se tenant devant lui.
Esther 1. 4
Darby Darby : – montrant les richesses glorieuses de son royaume et le faste magnifique de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant 180 jours.
DarbyR DarbyR : Il montra ainsi les richesses glorieuses de son royaume et le faste magnifique de sa grandeur pendant de nombreux jours, pendant 180 jours.
Esther 1. 5
Darby Darby : Et quand ces jours furent accomplis, le roi fit à tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le grand jusqu’au petit, un festin de sept jours, dans la cour du jardin du palais du roi :
DarbyR DarbyR : Quand ces jours furent accomplis, le roi fit à tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le grand jusqu’au petit, un festin de sept jours, dans la cour du jardin du palais du roi :
Esther 1. 6
Darby Darby : [des draperies] blanches, vertes, et bleues, étaient attachées par des cordons de byssus et de pourpre à des anneaux d’argent et à des colonnes de marbre blanc ; les lits étaient d’or et d’argent, [placés] sur un pavement de marbre rouge et blanc, d’albâtre, et de marbre noir.
DarbyR DarbyR : [des draperies] blanches, vertes, et bleues, étaient attachées par des cordons de byssus et de pourpre à des anneaux d’argent et à des colonnes de marbre blanc ; les lits étaient d’or et d’argent, [placés] sur un pavement de marbre rouge et blanc, d’albâtre, et de marbre noir.
Esther 1. 7
Darby Darby : Et on donna à boire dans des vases d’or, les vases différant les uns des autres, et il y avait du vin royal en abondance, selon la puissance du roi.
DarbyR DarbyR : On donna à boire dans des vases d’or, des vases tous différents les uns des autres, et le vin royal était [offert] en abondance, selon la générosité du roi.
Esther 1. 8
Darby Darby : Et on buvait, selon l’édit : on ne forçait personne ; car c’est ainsi que le roi avait ordonné à tous les grands de sa maison, de faire selon le gré de chacun.
DarbyR DarbyR : Cependant, selon l’édit on ne forçait personne à boire ; car le roi l’avait ordonné ainsi à tous les grands de sa maison : se conformer au désir de chacun.
Esther 1. 9
Darby Darby : La reine Vasthi aussi fit un festin pour les femmes de la maison royale du roi Assuérus.
DarbyR DarbyR : La reine Vasthi aussi fit un festin pour les femmes de la maison royale du roi Assuérus.
Esther 1. 10
Darby Darby : Au septième jour, comme le coeur du roi était gai par le vin, il dit à Mehuman, à Biztha, à Harbona, à Bigtha, et à Abagtha, à Zéthar, et à Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,
DarbyR DarbyR : Au septième jour, comme le coeur du roi était gai sous l’effet du vin, il dit à Mehuman, à Biztha, à Harbona, à Bigtha et à Abagtha, à Zéthar et à Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,
Esther 1. 11
Darby Darby : d’amener la reine Vasthi devant le roi, avec la couronne du royaume, pour montrer sa beauté aux peuples et aux princes, car elle était belle de figure.
DarbyR DarbyR : d’amener la reine Vasthi devant le roi, avec la couronne royale, pour montrer sa beauté aux peuples et aux princes, car elle était belle de visage.
Esther 1. 12
Darby Darby : Mais la reine Vasthi refusa de venir à la parole du roi transmise par les eunuques. Et le roi se mit fort en colère, et sa fureur s’embrasa en lui.
DarbyR DarbyR : Mais la reine Vasthi refusa de venir quand la parole du roi lui fut transmise par les eunuques. Le roi se mit fort en colère, et sa fureur s’embrasa en lui.
Esther 1. 13
Darby Darby : Et le roi dit aux sages qui connaissaient les temps (car les affaires du roi [se traitaient] ainsi devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit :
DarbyR DarbyR : Le roi dit alors aux sages qui connaissaient les temps (car les affaires du roi [se traitaient] ainsi devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit :
Esther 1. 14
Darby Darby : et les plus rapprochés de lui étaient Carshena, Shéthar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marsena, Memucan, les sept princes de la Perse et de la Médie qui voyaient la face du roi, qui siégeaient au premier rang dans le royaume) :
DarbyR DarbyR : les plus proches de lui étaient Carshena, Shéthar, Admatha, Tarsis, Mérès, Marsena, Memucan, les sept princes de la Perse et de la Médie qui voyaient la face du roi et qui siégeaient au premier rang dans le royaume) :
Esther 1. 15
Darby Darby : Que faut-il faire à la reine Vasthi, selon la loi, pour n’avoir pas fait ce que le roi Assuérus a commandé par l’intermédiaire des eunuques ?
DarbyR DarbyR : Que faut-il faire à la reine Vasthi, selon la loi, pour n’avoir pas fait ce que le roi Assuérus a commandé par l’intermédiaire des eunuques ?
Esther 1. 16
Darby Darby : Et Memucan dit devant le roi et les princes : Ce n’est pas contre le roi seulement que la reine Vasthi a mal agi, mais contre tous les princes et contre tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus ;
DarbyR DarbyR : Memucan répondit devant le roi et les princes : Ce n’est pas contre le roi seulement que la reine Vasthi a mal agi, mais contre tous les princes et contre tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assuérus ;
Esther 1. 17
Darby Darby : car cette affaire de la reine se répandra parmi toutes les femmes, de manière à rendre leurs maris méprisables à leurs yeux, en ce qu’elles diront que le roi Assuérus a commandé d’amener la reine Vasthi devant lui, et qu’elle n’est pas venue.
DarbyR DarbyR : car cette affaire concernant la reine se répandra parmi toutes les femmes, de manière à rendre leurs maris méprisables à leurs yeux : elles diront que le roi Assuérus a commandé d’amener la reine Vasthi devant lui, et qu’elle n’est pas venue.
Esther 1. 18
Darby Darby : Et aujourd’hui les princesses de la Perse et de la Médie qui auront appris l’affaire de la reine parleront [de même] à tous les princes du roi ; et il y aura assez de mépris et de colère.
DarbyR DarbyR : Aujourd’hui les princesses de la Perse et de la Médie qui auront appris l’affaire de la reine parleront [de même] à tous les princes du roi ; et il y aura bien assez de mépris et de colère.
Esther 1. 19
Darby Darby : Si le roi le trouve bon, qu’un ordre royal émane de lui et soit inscrit dans les lois de la Perse et de la Médie, et ne passe pas, que Vasthi n’entrera plus devant le roi Assuérus ; et que le roi donne la dignité royale de Vasthi à une autre qui sera meilleure qu’elle ;
DarbyR DarbyR : Si le roi le trouve bon, qu’un ordre royal émanant de lui soit inscrit dans les lois de la Perse et de la Médie, et soit irrévocable, ordre selon lequel Vasthi n’entrera plus devant le roi Assuérus ; et que le roi donne la dignité royale de Vasthi à une autre qui sera meilleure qu’elle ;
Esther 1. 20
Darby Darby : et l’édit du roi, qu’il aura fait, sera connu dans tout son royaume, car il est grand, et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le grand jusqu’au petit.
DarbyR DarbyR : l’édit que le roi aura promulgué sera connu dans tout son royaume – et il est vaste ! – et toutes les femmes rendront honneur à leurs maris, depuis le grand jusqu’au petit.
Esther 1. 21
Darby Darby : Et cette parole fut bonne aux yeux du roi et des princes. Et le roi fit selon la parole de Memucan,
DarbyR DarbyR : Cette parole fut bonne aux yeux du roi et des princes. Le roi fit selon la parole de Memucan,
Esther 1. 22
Darby Darby : et il envoya des lettres à toutes les provinces du roi, à chaque province selon son écriture, et à chaque peuple selon sa langue, [portant] que tout homme serait maître dans sa maison, et parlerait selon la langue de son peuple.
DarbyR DarbyR : et il envoya des lettres à toutes les provinces du roi, à chaque province selon son écriture, et à chaque peuple selon sa langue, [indiquant] que tout homme serait maître dans sa maison et y parlerait la langue de son peuple.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié