Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Esther 6. 1
Darby Darby : Cette nuit-là le sommeil fuyait le roi, et il ordonna d’apporter le livre d’annales des chroniques, et on les lut devant le roi ;
DarbyR DarbyR : Cette nuit-là le sommeil fuyait le roi ; il ordonna d’apporter le livre des annales, les chroniques, et on les lut devant le roi.
Esther 6. 2
Darby Darby : et on y trouva écrit que Mardochée avait fait connaître, à l’égard de Bigthan et de Théresh, les deux eunuques du roi, gardiens du seuil, qu’ils avaient cherché à porter la main sur le roi Assuérus.
DarbyR DarbyR : On y trouva écrit que Mardochée avait fait connaître, à l’égard de Bigthan et de Théresh, les deux eunuques du roi, gardiens du seuil, qu’ils avaient cherché à porter la main sur le roi Assuérus.
Esther 6. 3
Darby Darby : Et le roi dit : Quel honneur et quelle distinction a-t-on conférés à Mardochée, à cause de cela ? Et les serviteurs du roi qui le servaient, dirent : On n’a rien fait pour lui.
DarbyR DarbyR : Le roi dit : Quel honneur et quelle distinction a-t-on conférés à Mardochée, à cause de cela ? On n’a rien fait pour lui, répondirent les serviteurs du roi qui le servaient.
Esther 6. 4
Darby Darby : Et le roi dit : Qui est dans la cour ? Or Haman était venu dans la cour extérieure de la maison du roi, pour dire au roi de faire pendre Mardochée au bois qu’il avait dressé pour lui.
DarbyR DarbyR : Qui est dans la cour ? dit le roi. Or Haman était venu dans la cour extérieure de la maison du roi, pour dire au roi de faire pendre Mardochée au bois qu’il avait dressé pour lui.
Esther 6. 5
Darby Darby : Et les serviteurs du roi lui dirent : Voici Haman, qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.
DarbyR DarbyR : Les serviteurs du roi lui dirent : Voici Haman, qui se tient dans la cour. Le roi dit : Qu’il entre.
Esther 6. 6
Darby Darby : Et Haman entra. Et le roi lui dit : Que faut-il faire à l’homme que le roi se plaît à honorer ? Et Haman pensa dans son coeur : À quel autre qu’à moi plairait-il au roi de faire honneur ?
DarbyR DarbyR : Haman entra. Le roi lui dit : Que faut-il faire à l’homme que le roi se plaît à honorer ? Haman pensa dans son coeur : À quel autre qu’à moi plairait-il au roi de faire honneur ?
Esther 6. 7
Darby Darby : Et Haman dit au roi : Quant à l’homme que le roi se plaît à honorer,
DarbyR DarbyR : Haman dit au roi : Quant à l’homme que le roi se plaît à honorer...
Esther 6. 8
Darby Darby : qu’on apporte le vêtement royal dont le roi se revêt, et le cheval que le roi monte, et sur la tête duquel on met la couronne royale ;
DarbyR DarbyR : qu’on apporte le vêtement royal dont le roi se revêt, et le cheval que le roi monte, sur la tête duquel on met la couronne royale ;
Esther 6. 9
Darby Darby : et que le vêtement et le cheval soient remis aux mains d’un des princes du roi les plus illustres ; et qu’on revête l’homme que le roi se plaît à honorer, et qu’on le promène par les rues de la ville, monté sur le cheval, et qu’on crie devant lui : C’est ainsi qu’on fait à l’homme que le roi se plaît à honorer.
DarbyR DarbyR : que le vêtement et le cheval soient remis aux mains d’un des princes du roi les plus illustres ; qu’on revête alors l’homme que le roi se plaît à honorer, et qu’on le promène par les rues de la ville, monté sur le cheval, et qu’on crie devant lui : C’est ainsi qu’on fait à l’homme que le roi se plaît à honorer.
Esther 6. 10
Darby Darby : Et le roi dit à Haman : Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l’as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi. N’omets rien de tout ce que tu as dit.
DarbyR DarbyR : Le roi dit à Haman : Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l’as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi. Ne néglige rien de tout ce que tu as dit.
Esther 6. 11
Darby Darby : Et Haman prit le vêtement et le cheval, et revêtit Mardochée et le promena à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui : C’est ainsi qu’on fait à l’homme que le roi se plaît à honorer !
DarbyR DarbyR : Haman prit le vêtement et le cheval, revêtit Mardochée et le promena à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui : C’est ainsi qu’on fait à l’homme que le roi se plaît à honorer !
Esther 6. 12
Darby Darby : Et Mardochée revint à la porte du roi. Et Haman se rendit en hâte à sa maison, triste et la tête couverte.
DarbyR DarbyR : Mardochée revint à la porte du roi. Haman, lui, se rendit en hâte à sa maison, triste et la tête couverte.
Esther 6. 13
Darby Darby : Et Haman raconta à Zéresh, sa femme, et à tous ses amis, tout ce qui lui était arrivé. Et ses sages et Zéresh, sa femme, lui dirent : Si Mardochée devant lequel tu as commencé de tomber est de la race des Juifs, tu ne l’emporteras pas sur lui, mais tu tomberas certainement devant lui.
DarbyR DarbyR : Haman raconta à Zéresh, sa femme, et à tous ses amis, tout ce qui lui était arrivé. Ses sages et Zéresh, sa femme, lui dirent : Si Mardochée devant lequel tu as commencé de tomber est juif, tu ne l’emporteras pas sur lui, mais tu tomberas certainement devant lui.
Esther 6. 14
Darby Darby : Comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi s’approchèrent et se hâtèrent de conduire Haman au festin qu’Esther avait préparé.
DarbyR DarbyR : Comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi s’approchèrent et se hâtèrent de conduire Haman au festin qu’Esther avait préparé.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié