Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Exode 11. 1
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Moïse : Je ferai venir encore une plaie sur le Pharaon et sur l’Égypte ; après cela il vous laissera aller d’ici ; lorsqu’il vous laissera aller complètement, il vous chassera tout à fait d’ici.
DarbyR DarbyR : L’Éternel dit à Moïse : Je ferai venir encore un fléau sur le Pharaon et sur l’Égypte ; après cela il vous laissera aller d’ici ; lorsqu’il vous laissera aller complètement, il vous chassera véritablement d’ici.
Exode 11. 2
Darby Darby : Parle donc aux oreilles du peuple : Que chaque homme demande à son voisin, et chaque femme à sa voisine, des objets d’argent et des objets d’or.
DarbyR DarbyR : Parle donc aux oreilles du peuple : Que chaque homme demande à son voisin, et chaque femme à sa voisine, des objets d’argent et des objets d’or.
Exode 11. 3
Darby Darby : Et l’Éternel fit que le peuple trouva faveur aux yeux des Égyptiens ; l’homme Moïse aussi était très grand dans le pays d’Égypte, aux yeux des serviteurs du Pharaon et aux yeux du peuple.
DarbyR DarbyR : L’Éternel fit que le peuple trouva faveur aux yeux des Égyptiens ; l’homme Moïse aussi était très grand dans le pays d’Égypte, aux yeux des serviteurs du Pharaon et aux yeux du peuple.
Exode 11. 4
Darby Darby : Et Moïse dit : Ainsi dit l’Éternel : Sur le minuit je sortirai au milieu de l’Égypte ;
DarbyR DarbyR : Moïse dit : Ainsi dit l’Éternel : Vers minuit je sortirai au milieu de l’Égypte ;
Exode 11. 5
Darby Darby : et tout premier-né dans le pays d’Égypte mourra, depuis le premier-né du Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et tout premier-né des bêtes.
DarbyR DarbyR : tout premier-né dans le pays d’Égypte mourra, depuis le premier-né du Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu’au premier-né de la servante qui est derrière la meule, et tout premier-né des bêtes.
Exode 11. 6
Darby Darby : Et il y aura un grand cri dans tout le pays d’Égypte, comme il n’y en a pas eu et il n’y en aura jamais de semblable.
DarbyR DarbyR : Il y aura un grand cri dans tout le pays d’Égypte, comme il n’y en a pas eu et il n’y en aura jamais de semblable.
Exode 11. 7
Darby Darby : Mais contre tous les fils d’Israël, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, pas un chien ne remuera sa langue ; afin que vous sachiez que l’Éternel distingue entre les Égyptiens et Israël.
DarbyR DarbyR : Mais chez tous les fils d’Israël, pas un seul chien n’aboiera, ni contre un homme, ni contre une bête, afin que vous sachiez que l’Éternel distingue entre les Égyptiens et Israël.
Exode 11. 8
Darby Darby : Et tous ces tiens serviteurs descendront vers moi, et se prosterneront devant moi, disant : Sors, toi, et tout le peuple qui est à tes pieds. Et après cela je sortirai. Et [Moïse] sortit d’auprès du Pharaon dans une ardente colère.
DarbyR DarbyR : Alors tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, disant : Sors, toi et tout le peuple qui est à tes pieds. Après cela je sortirai. Et [Moïse] sortit d’auprès du Pharaon dans une ardente colère.
Exode 11. 9
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Moïse : Le Pharaon ne vous écoutera point, afin de multiplier mes miracles dans le pays d’Égypte.
DarbyR DarbyR : L’Éternel dit à Moïse : Le Pharaon ne vous écoutera pas, afin que mes miracles se multiplient dans le pays d’Égypte.
Exode 11. 10
Darby Darby : Et Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant le Pharaon. Et l’Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne laissa point aller de son pays les fils d’Israël.
DarbyR DarbyR : Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant le Pharaon. Et l’Éternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne laissa pas aller de son pays les fils d’Israël.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié