Surligneur 2 traductions
Exode 14. 2 |
Darby |
Darby :
Dis aux fils d’Israël qu’ils se détournent, et qu’ils campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer ; devant Baal-Tsephon, vis-à-vis, vous camperez près de la mer.
|
DarbyR |
DarbyR :
Dis aux fils d’Israël qu’ils se détournent et qu’ils campent devant Pi-Hahiroth, entre Migdol et la mer ; devant Baal-Tsephon, vis-à-vis, vous camperez près de la mer.
|
Exode 14. 3 |
Darby |
Darby :
Et le Pharaon dira des fils d’Israël : Ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Pharaon dira des fils d’Israël : Ils sont désorientés dans le pays, le désert les a enfermés.
|
Exode 14. 4 |
Darby |
Darby :
Et j’endurcirai le coeur du Pharaon, et il les poursuivra : et je serai glorifié dans le Pharaon et en toute son armée ; et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel. Et ils firent ainsi.
|
DarbyR |
DarbyR :
J’endurcirai le coeur du Pharaon, et il les poursuivra : je serai glorifié dans le Pharaon et en toute son armée, et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel. Et [les Israélites] firent ainsi.
|
Exode 14. 5 |
Darby |
Darby :
Et il fut rapporté au roi d’Égypte que le peuple s’était enfui ; et le coeur du Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l’égard du peuple, et ils dirent : Qu’avons-nous fait de laisser aller Israël, pour qu’il ne nous serve plus ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Il fut rapporté au roi d’Égypte que le peuple s’était enfui. Alors le coeur du Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l’égard du peuple, et ils dirent : Qu’avons-nous fait de laisser aller Israël, pour qu’il ne nous serve plus ?
|
Exode 14. 6 |
Darby |
Darby :
Et il attela son char, et prit son peuple avec lui.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il attela son char et prit son peuple avec lui.
|
Exode 14. 7 |
Darby |
Darby :
Et il prit 600 chars d’élite, et tous les chars de l’Égypte, et des capitaines sur tous.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il prit 600 chars d’élite, et tous les chars de l’Égypte, avec des capitaines sur tous.
|
Exode 14. 8 |
Darby |
Darby :
Et l’Éternel endurcit le coeur du Pharaon, roi d’Égypte, et il poursuivit les fils d’Israël. Et les fils d’Israël sortaient à main levée.
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel endurcit le coeur du Pharaon, roi d’Égypte, et il poursuivit les fils d’Israël, alors que les fils d’Israël étaient sortis ouvertement [d’Égypte].
|
Exode 14. 9 |
Darby |
Darby :
Et les Égyptiens les poursuivirent ; et tous les chevaux, les chars du Pharaon, et ses cavaliers et son armée, les atteignirent campés près de la mer, près de Pi-Hahiroth, devant Baal-Tsephon.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les Égyptiens les poursuivirent ; tous les chevaux et les chars du Pharaon, ses cavaliers et son armée, les atteignirent campés près de la mer, près de Pi-Hahiroth, devant Baal-Tsephon.
|
Exode 14. 10 |
Darby |
Darby :
Et le Pharaon s’approcha, et les fils d’Israël levèrent leurs yeux, et voici, les Égyptiens marchaient après eux : et les fils d’Israël eurent une grande peur, et crièrent à l’Éternel ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Comme le Pharaon s’approchait, les fils d’Israël levèrent les yeux et virent que les Égyptiens marchaient après eux. Alors les fils d’Israël eurent très peur et crièrent à l’Éternel.
|
Exode 14. 11 |
Darby |
Darby :
et ils dirent à Moïse : Est-ce parce qu’il n’y avait pas de sépulcres en Égypte, que tu nous as emmenés pour mourir dans le désert ? Que nous as-tu fait, de nous avoir fait sortir d’Égypte ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Ils dirent à Moïse : Est-ce parce qu’il n’y avait pas de tombeaux en Égypte, que tu nous as emmenés pour mourir dans le désert ? Que nous as-tu fait, de nous avoir fait sortir d’Égypte ?
|
Exode 14. 12 |
Darby |
Darby :
N’est-ce pas ici la parole que nous te disions en Égypte, disant : Laisse-nous, et nous servirons les Égyptiens ? Car il nous vaut mieux servir les Égyptiens que de mourir dans le désert.
|
DarbyR |
DarbyR :
N’est-ce pas ici la parole que nous te disions en Égypte : Laisse-nous, et nous servirons les Égyptiens ? Car il vaut mieux pour nous servir les Égyptiens que de mourir dans le désert.
|
Exode 14. 13 |
Darby |
Darby :
Et Moïse dit au peuple : Ne craignez point ; tenez-vous là, et voyez la délivrance de l’Éternel, qu’il opérera pour vous aujourd’hui ; car les Égyptiens que vous voyez aujourd’hui, vous ne les verrez plus, à jamais.
|
DarbyR |
DarbyR :
Moïse dit au peuple : Ne craignez pas ; tenez-vous là et voyez la délivrance que l’Éternel opérera pour vous aujourd’hui ; car les Égyptiens que vous voyez aujourd’hui, vous ne les verrez plus jamais.
|
Exode 14. 14 |
Darby |
Darby :
L’Éternel combattra pour vous, et vous, vous demeurerez tranquilles.
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel combattra pour vous, et vous, vous demeurerez tranquilles.
|
Exode 14. 15 |
Darby |
Darby :
Et l’Éternel dit à Moïse : Que cries-tu à moi ? Parle aux fils d’Israël, et qu’ils marchent.
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel dit à Moïse : Pourquoi cries-tu à moi ? Parle aux fils d’Israël, et qu’ils marchent.
|
Exode 14. 16 |
Darby |
Darby :
Et toi, lève ta verge, et étends ta main sur la mer, et fends-la ; et que les fils d’Israël entrent au milieu de la mer à sec.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et toi, lève ton bâton, étends ta main sur la mer et fends-la ; et que les fils d’Israël entrent au milieu de la mer à sec.
|
Exode 14. 17 |
Darby |
Darby :
Et moi, voici, j’endurcirai le coeur des Égyptiens, et ils entreront après eux ; et je me glorifierai dans le Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Et moi, voici, j’endurcirai le coeur des Égyptiens, et ils entreront après eux ; je me glorifierai dans le Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers ;
|
Exode 14. 18 |
Darby |
Darby :
et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand je serai glorifié dans le Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.
|
DarbyR |
DarbyR :
les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand je serai glorifié dans le Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.
|
Exode 14. 19 |
Darby |
Darby :
Et l’Ange de Dieu, qui allait devant le camp d’Israël, partit, et s’en alla derrière eux ; et la colonne de nuée partit de devant eux et se tint derrière eux ;
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Ange de Dieu, qui allait devant le camp d’Israël, partit et s’en alla derrière eux ; et la colonne de nuée partit de devant eux et se tint derrière eux.
|
Exode 14. 20 |
Darby |
Darby :
et elle vint entre le camp des Égyptiens et le camp d’Israël ; et elle fut [pour les uns] une nuée et des ténèbres, et [pour les autres] elle éclairait la nuit ; et l’un n’approcha pas de l’autre de toute la nuit.
|
DarbyR |
DarbyR :
Elle vint entre le camp des Égyptiens et le camp d’Israël ; elle fut [pour les uns] une nuée et des ténèbres, et [pour les autres] elle éclairait la nuit ; l’un n’approcha pas de l’autre de toute la nuit.
|
Exode 14. 21 |
Darby |
Darby :
Et Moïse étendit sa main sur la mer : et l’Éternel fit aller la mer toute la nuit par un fort vent d’orient, et mit la mer à sec, et les eaux se fendirent ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Moïse étendit sa main sur la mer, et l’Éternel fit aller la mer toute la nuit par un fort vent d’orient, et mit la mer à sec ; les eaux se fendirent.
|
Exode 14. 22 |
Darby |
Darby :
et les fils d’Israël entrèrent au milieu de la mer à sec ; et les eaux étaient pour eux un mur à leur droite et à leur gauche.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les fils d’Israël entrèrent au milieu de la mer à sec ; les eaux étaient pour eux un mur à leur droite et à leur gauche.
|
Exode 14. 23 |
Darby |
Darby :
Et les Égyptiens les poursuivirent, et entrèrent après eux, tous les chevaux du Pharaon, ses chars et ses cavaliers, au milieu de la mer.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les Égyptiens les poursuivirent et entrèrent après eux, tous les chevaux du Pharaon, ses chars et ses cavaliers, au milieu de la mer.
|
Exode 14. 24 |
Darby |
Darby :
Et il arriva, sur la veille du matin, que l’Éternel, dans la colonne de feu et de nuée, regarda l’armée des Égyptiens, et mit en désordre l’armée des Égyptiens.
|
DarbyR |
DarbyR :
Pendant la veille du matin, l’Éternel, dans la colonne de feu et de nuée, regarda l’armée des Égyptiens et mit en désordre l’armée des Égyptiens.
|
Exode 14. 25 |
Darby |
Darby :
Et il ôta les roues de leurs chars, et fit qu’on les menait difficilement. Et les Égyptiens dirent : Fuyons devant Israël, car l’Éternel combat pour eux contre les Égyptiens.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il ôta les roues de leurs chars et fit qu’on les menait difficilement. Les Égyptiens dirent : Fuyons devant Israël, car l’Éternel combat pour eux contre les Égyptiens.
|
Exode 14. 26 |
Darby |
Darby :
Et l’Éternel dit à Moïse : Étends ta main sur la mer, et les eaux retourneront sur les Égyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers.
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel dit à Moïse : Étends ta main sur la mer, et les eaux retourneront sur les Égyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers.
|
Exode 14. 27 |
Darby |
Darby :
Et Moïse étendit sa main sur la mer : et, vers le matin, la mer reprit sa force ; et les Égyptiens s’enfuirent à sa rencontre ; et l’Éternel précipita les Égyptiens au milieu de la mer.
|
DarbyR |
DarbyR :
Moïse étendit sa main sur la mer : vers le matin, la mer reprit sa force ; les Égyptiens s’enfuirent à sa rencontre, et l’Éternel précipita les Égyptiens au milieu de la mer.
|
Exode 14. 28 |
Darby |
Darby :
Et les eaux retournèrent et couvrirent les chars et les cavaliers de toute l’armée du Pharaon qui était entrée après eux dans la mer ; il n’en resta pas même un seul.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les eaux retournèrent et couvrirent les chars et les cavaliers de toute l’armée du Pharaon qui était entrée après eux dans la mer ; il n’en resta pas même un seul.
|
Exode 14. 29 |
Darby |
Darby :
Et les fils d’Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux étaient pour eux un mur à leur droite et à leur gauche.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais les fils d’Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux étaient pour eux un mur à leur droite et à leur gauche.
|
Exode 14. 30 |
Darby |
Darby :
Et l’Éternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer.
|
DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer.
|
Exode 14. 31 |
Darby |
Darby :
Et Israël vit la grande puissance que l’Éternel avait déployée contre les Égyptiens ; et le peuple craignit l’Éternel, et ils crurent à l’Éternel, et à Moïse son serviteur.
|
DarbyR |
DarbyR :
Israël vit la grande puissance que l’Éternel avait déployée contre les Égyptiens ; le peuple craignit l’Éternel, et ils crurent à l’Éternel, et à Moïse son serviteur.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié