Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Exode 17. 1
Darby Darby : Et toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, d’après le commandement de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.
DarbyR DarbyR : Toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, pour [parcourir] leurs étapes, d’après le commandement de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; or il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
Exode 17. 2
Darby Darby : Et le peuple contesta avec Moïse, et ils dirent : Donnez-nous de l’eau pour que nous buvions. Et Moïse leur dit : Pourquoi contestez-vous avec moi ? Pourquoi tentez-vous l’Éternel ?
DarbyR DarbyR : Alors le peuple contesta avec Moïse, et ils dirent : Donnez-nous de l’eau à boire. Moïse leur dit : Pourquoi contestez-vous avec moi ? Pourquoi tentez-vous l’Éternel ?
Exode 17. 3
Darby Darby : Et là, le peuple eut soif d’eau ; et le peuple murmura contre Moïse, et dit : Pourquoi nous as-tu fait monter d’Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi, et mes enfants, et mon bétail ?
DarbyR DarbyR : , le peuple eut soif d’eau ; le peuple murmura contre Moïse et dit : Pourquoi nous as-tu fait monter d’Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi, et mes enfants, et mon bétail ?
Exode 17. 4
Darby Darby : Et Moïse cria à l’Éternel, disant : Que ferai-je à ce peuple ? Encore un peu, et ils me lapideront.
DarbyR DarbyR : Moïse cria à l’Éternel, disant : Que ferai-je à ce peuple ? Encore un peu, et ils me lapideront.
Exode 17. 5
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Moïse : Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d’Israël ; et prends dans ta main ta verge avec laquelle tu as frappé le fleuve, et va.
DarbyR DarbyR : L’Éternel dit à Moïse : Passe devant le peuple et prends avec toi des anciens d’Israël ; prends dans ta main ton bâton avec lequel tu as frappé le fleuve, et va.
Exode 17. 6
Darby Darby : Voici, je me tiens là devant toi, sur le rocher, en Horeb ; et tu frapperas le rocher, et il en sortira des eaux, et le peuple boira. Et Moïse fit ainsi devant les yeux des anciens d’Israël.
DarbyR DarbyR : Voici, je me tiens là devant toi, sur le rocher, en Horeb ; tu frapperas le rocher, il en sortira des eaux, et le peuple boira. Moïse fit ainsi devant les yeux des anciens d’Israël.
Exode 17. 7
Darby Darby : Et il appela le nom du lieu Massa et Meriba, à cause de la contestation des fils d’Israël, et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel, en disant : L’Éternel est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas ?
DarbyR DarbyR : Il appela le lieu du nom de Massa et Meriba, à cause de la contestation des fils d’Israël, et parce qu’ils avaient tenté l’Éternel, en disant : L’Éternel est-il au milieu de nous, ou n’y est-il pas ?
Exode 17. 8
Darby Darby : Et Amalek vint, et combattit contre Israël, à Rephidim.
DarbyR DarbyR : Amalek vint combattre contre Israël, à Rephidim.
Exode 17. 9
Darby Darby : Et Moïse dit à Josué : Choisis-nous des hommes, et sors, combats contre Amalek ; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, la verge de Dieu dans ma main.
DarbyR DarbyR : Alors Moïse dit à Josué : Choisis-nous des hommes, et sors, combats contre Amalek ; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, le bâton de Dieu dans ma main.
Exode 17. 10
Darby Darby : Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek ; et Moïse, Aaron, et Hur montèrent au sommet de la colline.
DarbyR DarbyR : Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek ; quant à Moïse, Aaron et Hur, ils montèrent au sommet de la colline.
Exode 17. 11
Darby Darby : Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu’Israël avait le dessus ; et quand il reposait sa main, Amalek avait le dessus.
DarbyR DarbyR : Lorsque Moïse élevait sa main, Israël avait le dessus ; et quand il reposait sa main, Amalek avait le dessus.
Exode 17. 12
Darby Darby : Mais les mains de Moïse étaient pesantes ; et ils prirent une pierre, et la mirent sous lui, et il s’assit dessus ; et Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un deçà, et l’autre delà ; et ses mains furent fermes jusqu’au coucher du soleil.
DarbyR DarbyR : Mais les mains de Moïse étaient pesantes ; ils prirent donc une pierre qu’ils mirent sous lui, et il s’assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un d’un côté, l’autre de l’autre ; ainsi ses mains furent fermes jusqu’au coucher du soleil.
Exode 17. 13
Darby Darby : Et Josué abattit Amalek et son peuple au tranchant de l’épée.
DarbyR DarbyR : Et Josué abattit Amalek et son peuple au tranchant de l’épée.
Exode 17. 14
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Moïse : Écris ceci pour mémorial dans le livre, et fais-le entendre à Josué, que j’effacerai entièrement la mémoire d’Amalek de dessous les cieux.
DarbyR DarbyR : L’Éternel dit à Moïse : Écris ceci pour mémorial dans le livre et fais-le entendre à Josué, que j’effacerai entièrement le souvenir d’Amalek de dessous les cieux.
Exode 17. 15
Darby Darby : Et Moïse bâtit un autel, et appela son nom : Jéhovah-Nissi ;
DarbyR DarbyR : Moïse bâtit un autel et l’appela du nom de Yahvéh-Nissi ;
Exode 17. 16
Darby Darby : et il dit : Parce que Jah a juré, l’Éternel aura la guerre contre Amalek de génération en génération.
DarbyR DarbyR : et il dit : Parce que Yah a juré : l’Éternel aura la guerre contre Amalek de génération en génération.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié