Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Ézéchiel 10. 1
Darby Darby : Et je regardai, et voici, sur l’étendue, qui était au-dessus de la tête des chérubins, parut comme une pierre de saphir, comme l’aspect de la ressemblance d’un trône, au-dessus d’eux.
DarbyR DarbyR : Et je regardai, et voici, sur l’étendue, qui était au-dessus de la tête des chérubins, parut comme une pierre de saphir, comme l’aspect de la ressemblance d’un trône, au-dessus d’eux.
Ézéchiel 10. 2
Darby Darby : Et il parla à l’homme vêtu de lin, et dit : Viens entre les roues, au-dessous du chérubin, et remplis le creux de tes mains de charbons de feu pris d’entre les chérubins, et répands-les sur la ville. Et il entra, devant mes yeux.
DarbyR DarbyR : Et il parla à l’homme vêtu de lin, et dit : Viens entre les roues, au-dessous du chérubin, et remplis le creux de tes mains de charbons de feu pris d’entre les chérubins, et répands-les sur la ville. Et il entra, devant mes yeux.
Ézéchiel 10. 3
Darby Darby : Et les chérubins se tenaient à droite de la maison lorsque l’homme entra, et la nuée remplissait le parvis intérieur.
DarbyR DarbyR : Et les chérubins se tenaient à droite de la maison lorsque l’homme entra, et la nuée remplissait le parvis intérieur.
Ézéchiel 10. 4
Darby Darby : Et la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus le chérubin, [et vint] sur le seuil de la maison ; et la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Et la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus le chérubin, [et vint] sur le seuil de la maison ; et la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de la splendeur de la gloire de l’Éternel.
Ézéchiel 10. 5
Darby Darby : Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du ✶Dieu Tout-puissant quand il parle.
DarbyR DarbyR : Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du ✶Dieu Tout-puissant quand il parle.
Ézéchiel 10. 6
Darby Darby : Et il arriva que, lorsqu’il eut commandé à l’homme vêtu de lin, disant : Prends du feu d’entre les roues, d’entre les chérubins, il entra et se tint à côté de la roue.
DarbyR DarbyR : Et il arriva que, lorsqu’il eut commandé à l’homme vêtu de lin, disant : Prends du feu d’entre les roues, d’entre les chérubins, il entra et se tint à côté de la roue.
Ézéchiel 10. 7
Darby Darby : Et le chérubin étendit sa main entre les chérubins, vers le feu qui était entre les chérubins, et il [en] prit, et le mit dans le creux des mains de l’[homme] vêtu de lin ; et il le prit et sortit.
DarbyR DarbyR : Et le chérubin étendit sa main entre les chérubins, vers le feu qui était entre les chérubins, et il [en] prit, et le mit dans le creux des mains de l’[homme] vêtu de lin ; et il le prit et sortit.
Ézéchiel 10. 8
Darby Darby : Et on voyait aux chérubins la figure d’une main d’homme sous leurs ailes.
DarbyR DarbyR : Et on voyait aux chérubins la figure d’une main d’homme sous leurs ailes.
Ézéchiel 10. 9
Darby Darby : Et je regardai, et voici, quatre roues à côté des chérubins, une roue à côté d’un chérubin, et une roue à côté d’un chérubin, et l’aspect des roues était comme l’apparence d’une pierre de chrysolithe.
DarbyR DarbyR : Et je regardai, et voici, quatre roues à côté des chérubins, une roue à côté d’un chérubin, et une roue à côté d’un chérubin, et l’aspect des roues était comme l’apparence d’une pierre de chrysolithe.
Ézéchiel 10. 10
Darby Darby : Et quant à leur aspect, elles avaient les quatre une seule ressemblance, comme si une roue était au milieu d’une roue.
DarbyR DarbyR : Et quant à leur aspect, elles avaient les quatre une seule ressemblance, comme si une roue était au milieu d’une roue.
Ézéchiel 10. 11
Darby Darby : Quand elles allaient, elles allaient sur leurs quatre côtés ; elles ne se tournaient pas, quand elles allaient ; mais, vers le lieu où la tête regardait, elles allaient après elle : elles ne se tournaient pas quand elles allaient.
DarbyR DarbyR : Quand elles allaient, elles allaient sur leurs quatre côtés ; elles ne se tournaient pas, quand elles allaient ; mais, vers le lieu où la tête regardait, elles allaient après elle : elles ne se tournaient pas quand elles allaient.
Ézéchiel 10. 12
Darby Darby : Et tout leur corps, et leur dos, et leurs mains, et leurs ailes, et les roues, étaient pleins d’yeux tout autour, – à eux quatre, leurs roues.
DarbyR DarbyR : Et tout leur corps, et leur dos, et leurs mains, et leurs ailes, et les roues, étaient pleins d’yeux tout autour, – à eux quatre, leurs roues.
Ézéchiel 10. 13
Darby Darby : Quant aux roues, on leur cria, moi l’entendant : Roue !
DarbyR DarbyR : Quant aux roues, on leur cria, moi l’entendant : Roue !
Ézéchiel 10. 14
Darby Darby : Et chacun avait quatre faces : la première face était la face d’un chérubin, et la seconde face était la face d’un homme, et la troisième était la face d’un lion, et la quatrième, la face d’un aigle.
DarbyR DarbyR : Et chacun avait quatre faces : la première face était la face d’un chérubin, et la seconde face était la face d’un homme, et la troisième était la face d’un lion, et la quatrième, la face d’un aigle.
Ézéchiel 10. 15
Darby Darby : Et les chérubins s’élevèrent. C’était là l’animal que j’avais vu près du fleuve Kebar.
DarbyR DarbyR : Et les chérubins s’élevèrent. C’était là l’animal que j’avais vu près du fleuve Kebar.
Ézéchiel 10. 16
Darby Darby : Et quand les chérubins allaient, les roues allaient à côté d’eux ; et quand les chérubins levaient leurs ailes pour s’élever de dessus terre, les roues aussi ne se détournaient point d’à côté d’eux ;
DarbyR DarbyR : Et quand les chérubins allaient, les roues allaient à côté d’eux ; et quand les chérubins levaient leurs ailes pour s’élever de terre, les roues aussi ne s’écartaient pas d’eux ;
Ézéchiel 10. 17
Darby Darby : quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit de l’animal était en elles.
DarbyR DarbyR : quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit de l’animal était en elles.
Ézéchiel 10. 18
Darby Darby : Et la gloire de l’Éternel sortit de dessus le seuil de la maison, et se tint au-dessus des chérubins.
DarbyR DarbyR : Et la gloire de l’Éternel sortit, quittant le seuil de la maison, et se tint au-dessus des chérubins.
Ézéchiel 10. 19
Darby Darby : Et les chérubins haussèrent leurs ailes et s’élevèrent de terre à mes yeux, quand ils sortirent ; et les roues étaient auprès d’eux. Et ils s’arrêtèrent à l’entrée de la porte orientale de la maison de l’Éternel ; et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux, en haut.
DarbyR DarbyR : Et les chérubins haussèrent leurs ailes et s’élevèrent de terre à mes yeux, quand ils sortirent ; et les roues étaient auprès d’eux. Et ils s’arrêtèrent à l’entrée de la porte orientale de la maison de l’Éternel ; et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux, en haut.
Ézéchiel 10. 20
Darby Darby : C’était là l’animal que j’avais vu au-dessous du Dieu d’Israël, près du fleuve Kebar ; et je connus que c’étaient des chérubins.
DarbyR DarbyR : C’était là l’animal que j’avais vu au-dessous du Dieu d’Israël, près du fleuve Kebar ; et je sus que c’étaient des chérubins.
Ézéchiel 10. 21
Darby Darby : Chacun avait quatre faces, et chacun, quatre ailes, et il y avait une ressemblance de mains d’homme sous leurs ailes.
DarbyR DarbyR : Chacun avait quatre faces, et chacun, quatre ailes, et il y avait une ressemblance de mains d’homme sous leurs ailes.
Ézéchiel 10. 22
Darby Darby : Et quant à la ressemblance de leurs faces, c’étaient les faces que j’avais vues près du fleuve Kebar, leur aspect, et eux-mêmes ; ils allaient chacun droit devant soi.
DarbyR DarbyR : Et quant à la ressemblance de leurs faces, c’étaient les faces que j’avais vues près du fleuve Kebar, leur aspect, et eux-mêmes ; ils allaient chacun droit devant soi.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié