Surligneur 2 traductions
Ézéchiel 12. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant : |
DarbyR | DarbyR : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant : |
Ézéchiel 12. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Fils d’homme, tu demeures au milieu d’une maison rebelle ; ils ont des yeux pour voir, et ne voient pas ; ils ont des oreilles pour entendre, et n’entendent pas ; car ils sont une maison rebelle. |
DarbyR | DarbyR : Fils d’homme, tu demeures au milieu d’une maison rebelle ; ils ont des yeux pour voir, et ne voient pas ; ils ont des oreilles pour entendre, et n’entendent pas ; car ils sont une maison rebelle. |
Ézéchiel 12. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et toi, fils d’homme, fais-toi un bagage de transporté, et va captif, de jour, sous leurs yeux ; va captif, de ton lieu vers un autre lieu, sous leurs yeux ; peut-être verront-ils, car ils sont une maison rebelle. |
DarbyR | DarbyR : Et toi, fils d’homme, fais-toi un bagage de déporté, et va captif, de jour, sous leurs yeux ; va captif, de là où tu habites vers un autre lieu, sous leurs yeux ; peut-être le verront-ils, car ils sont une maison rebelle. |
Ézéchiel 12. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et, de jour, tu mettras dehors ton bagage, comme un bagage de transporté, sous leurs yeux ; et toi, tu sortiras sur le soir, devant leurs yeux, comme ceux qui s’en vont en captivité. |
DarbyR | DarbyR : Et, de jour, tu mettras dehors ton bagage, comme un bagage de déporté, sous leurs yeux ; et toi, tu sortiras sur le soir, devant leurs yeux, comme ceux qui s’en vont en captivité. |
Ézéchiel 12. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Perce le mur sous leurs yeux, et mets dehors par là [ton bagage] ; |
DarbyR | DarbyR : Perce le mur sous leurs yeux, et mets dehors par là [ton bagage] ; |
Ézéchiel 12. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : tu le porteras sur l’épaule, sous leurs yeux ; tu le mettras dehors dans l’obscurité ; tu couvriras ta face, et tu ne verras pas le pays, car je t’ai donné pour signe à la maison d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : tu le porteras sur l’épaule, sous leurs yeux ; tu le mettras dehors dans l’obscurité ; tu couvriras ta face, et tu ne verras pas le pays, car je t’ai donné pour signe à la maison d’Israël. |
Ézéchiel 12. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je fis comme il m’avait été commandé : je sortis de jour mon bagage, comme un bagage de transporté, et, sur le soir, je perçai le mur avec la main : je le mis dehors dans l’obscurité, je le portai sur l’épaule, sous leurs yeux. |
DarbyR | DarbyR : Et je fis comme cela m’avait été commandé : je sortis de jour mon bagage, comme un bagage de déporté, et, sur le soir, je perçai le mur avec la main : je le mis dehors dans l’obscurité, je le portai sur l’épaule, sous leurs yeux. |
Ézéchiel 12. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et la parole de l’Éternel vint à moi, le matin, disant : |
DarbyR | DarbyR : Et la parole de l’Éternel vint à moi, le matin, disant : |
Ézéchiel 12. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Fils d’homme, la maison d’Israël, la maison rebelle, ne t’a-t-elle pas dit : Que fais-tu ? |
DarbyR | DarbyR : Fils d’homme, la maison d’Israël, la maison rebelle, ne t’a-t-elle pas dit : Que fais-tu ? |
Ézéchiel 12. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Cet oracle [concerne] le prince qui est dans Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui est au milieu d’eux. |
DarbyR | DarbyR : Dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Cet oracle [concerne] le prince qui est dans Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui est au milieu d’eux. |
Ézéchiel 12. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Dis : Je suis pour vous un signe ; comme j’ai fait, ainsi il leur sera fait : ils iront en exil [et] en captivité. |
DarbyR | DarbyR : Dis : Je suis pour vous un signe ; comme j’ai fait, ainsi il leur sera fait : ils iront en exil et en captivité. |
Ézéchiel 12. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le prince qui est au milieu d’eux portera [son bagage] sur l’épaule, dans l’obscurité, et sortira ; on percera le mur pour le faire sortir par là ; il couvrira sa face, afin qu’il ne voie pas de ses yeux le pays. |
DarbyR | DarbyR : Et le prince qui est au milieu d’eux portera [son bagage] sur l’épaule, dans l’obscurité, et sortira ; on percera le mur pour le faire sortir par là ; il couvrira sa face, afin qu’il ne voie pas de ses yeux le pays. |
Ézéchiel 12. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et j’étendrai sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège ; et je l’amènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra. |
DarbyR | DarbyR : Et j’étendrai sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège ; et je l’amènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas, et là il mourra. |
Ézéchiel 12. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et tout ce qui l’entoure, son secours, et toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent ; et je tirerai l’épée après eux. |
DarbyR | DarbyR : Et tout ce qui l’entoure, son secours, et toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent ; et je tirerai l’épée après eux. |
Ézéchiel 12. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je les aurai dispersés parmi les nations et que je les aurai disséminés dans les pays. |
DarbyR | DarbyR : Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je les aurai dispersés parmi les nations et que je les aurai disséminés dans les pays. |
Ézéchiel 12. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je laisserai de reste d’entre eux quelque peu de gens [sauvés] de l’épée, de la famine et de la peste, afin qu’ils racontent toutes leurs abominations parmi les nations où ils seront venus. Et ils sauront que je suis l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Et je laisserai subsister un petit nombre d’entre eux, qui échapperont à l’épée, à la famine et à la peste, afin qu’ils racontent toutes leurs abominations parmi les nations où ils seront venus. Et ils sauront que je suis l’Éternel. |
Ézéchiel 12. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant : |
DarbyR | DarbyR : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant : |
Ézéchiel 12. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Fils d’homme, mange ton pain dans le trouble, et bois ton eau avec tremblement et dans l’inquiétude ; |
DarbyR | DarbyR : Fils d’homme, mange ton pain dans le trouble, et bois ton eau avec tremblement et dans l’inquiétude ; |
Ézéchiel 12. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : et dis au peuple du pays : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, touchant les habitants de Jérusalem, sur la terre d’Israël : Ils mangeront leur pain avec inquiétude et ils boiront leur eau avec stupeur, parce que leur pays sera désolé, [vide] de tout ce qu’il contient, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent ; |
DarbyR | DarbyR : et dis au peuple du pays : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, concernant les habitants de Jérusalem, sur la terre d’Israël : Ils mangeront leur pain avec inquiétude et ils boiront leur eau avec stupeur, parce que leur pays sera désolé, [vide] de tout ce qu’il contient, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent ; |
Ézéchiel 12. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : et les villes habitées seront rendues désertes, et le pays sera une désolation ; et vous saurez que je suis l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : et les villes habitées seront rendues désertes, et le pays sera une désolation ; et vous saurez que je suis l’Éternel. |
Ézéchiel 12. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant : |
DarbyR | DarbyR : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant : |
Ézéchiel 12. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Fils d’homme, quel est ce proverbe que vous avez dans la terre d’Israël, disant : Les jours seront prolongés, et toute vision a péri ? |
DarbyR | DarbyR : Fils d’homme, quel est ce proverbe que vous avez dans la terre d’Israël, disant : Les jours seront prolongés, et toute vision a péri ? |
Ézéchiel 12. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je ferai cesser ce proverbe, et on ne s’en servira plus comme proverbe en Israël ; mais dis-leur : Les jours se sont approchés, et l’accomplissement de chaque vision ; |
DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je ferai cesser ce proverbe, et on ne s’en servira plus comme proverbe en Israël ; mais dis-leur : Les jours se sont approchés, et l’accomplissement de chaque vision ; |
Ézéchiel 12. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : car il n’y aura plus aucune vision vaine, ni divination flatteuse, au milieu de la maison d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : car il n’y aura plus aucune vision vaine, ni divination flatteuse, au milieu de la maison d’Israël. |
Ézéchiel 12. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Car moi, je suis l’Éternel ; je parlerai, et la parole que j’aurai dite sera exécutée, elle ne sera plus différée ; car en vos jours, maison rebelle, je dirai une parole et je l’exécuterai, dit le Seigneur, l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Car moi, je suis l’Éternel ; je parlerai, et la parole que j’aurai dite sera exécutée, elle ne sera plus différée ; car en vos jours, maison rebelle, je dirai une parole et je l’exécuterai, dit le Seigneur, l’Éternel. |
Ézéchiel 12. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant : |
DarbyR | DarbyR : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant : |
Ézéchiel 12. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Fils d’homme, voici, la maison d’Israël dit : La vision que celui-ci voit est pour des jours lointains, et il prophétise pour des temps éloignés. |
DarbyR | DarbyR : Fils d’homme, voici, la maison d’Israël dit : La vision que celui-ci voit est pour des jours lointains, et il prophétise pour des temps éloignés. |
Ézéchiel 12. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Aucune de mes paroles ne sera plus différée ; la parole que j’aurai dite sera exécutée, dit le Seigneur, l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Aucune de mes paroles ne sera plus différée ; la parole que j’aurai dite sera exécutée, dit le Seigneur, l’Éternel. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié